„Wir befinden uns nicht am Vorabend der Apokalypse"




http://www.wirtschaftsblatt.at/home/international/wirtschaftspolitik/520567/index.do?from=rss 02.06.2012
„Wir befinden uns nicht am Vorabend der Apokalypse"

Schuldenkrise. Das Tauziehen darüber, wie Spanien aus der Vertrauenskrise geführt werden soll, dauert auch am Wochenende an. Warnungen aus Italien und Drängen aus Berlin beantwortet Madrid mit Zuversicht. Spaniens Ministerpräsident Mariano Rajoy pocht weiter auf die Fähigkeit des Landes, ohne weitere Hilfe von Außen aus der Krise zu finden
 
以上のドイツ語記事の日本語訳こちらから

1.„Wir befinden uns nicht am Vorabend der Apokalypse"
これは直接引用されたことば。誰が言ったのかは本文を読み進んでゆくことで分かるようです。

befinden uns → sich befinden,to stand

Vorabend(M) eve
am Vorabend, on the eve of

Apokalypse(F)apocalypse

2.Schuldenkrise. Das Tauziehen darüber, wie Spanien aus der Vertrauenskrise geführt werden soll, dauert auch am Wochenende an.
Schuldenkrise(F)debt crisis

Tauziehen(N)tug of war
darüber そのことについて、「そのこと」とは wie以下 sollまでのこと。
つまり、wie Spanien aus der Vertrauenskrise geführt werden soll
スペインという国がこの信頼危機からどのようにして導き出されるべきか。
このドイツ語文は受身文、誰が、何が導き出すのか、行動の主は隠されています、言及されていません。

Vertrauenskrise(F)confidence crisis

dauert  an → andauern、to last、 to continue

3.Warnungen aus Italien und Drängen aus Berlin beantwortet Madrid mit Zuversicht.
周りの国々からはいろいろと言ってくるけれでも、スペインはmit Zuversicht 自信を持って答える

Drängen(N)pressure

beantwortet→ beantworten、 to respond

mit Zuversicht、 confidently

4.Spaniens Ministerpräsident Mariano Rajoy pocht weiter auf die Fähigkeit des Landes, ohne weitere Hilfe von Außen aus der Krise zu finden
pocht → pochen、to pulse
auf etwas pochen、to insist
German Quickly: A Grammar for Reading Germanドイツ語文がすらすらと読める(理解できる)ようになるためのドイツ語文法指南

Barcelona. Spanien steht trotz seiner Finanz- und Bankkrise nach Ansicht von Ministerpräsident Mariano Rajoy nicht am Rande des Abgrunds. "Wir sind nicht auf Rosen gebettet, aber wir befinden uns auch nicht am Vorabend der Apokalypse", sagte der konservative Regierungschef am Samstag auf einer Wirtschaftstagung in Sitges bei Barcelona. Er rief die Unternehmer des Landes auf, die Ruhe zu bewahren.
バルセローナ発-首相のマリアーノ・ラヨイによるとスペインは金融・銀行危機にあっても凋落の淵にたっているのではない。「われわれはバラのベッドに横たわっている(気楽に居られる状況)のでもなければアポカリプスの前夜にあるわけでもない」と土曜日、バルセローナ近郊シティゲスでの経済会議で保守党の党首は語った。国内の企業に対して冷静を保つようにと訴えた。

"Spanien ist ein solides Land", sagte Rajoy. "Wir werden aus eigener Anstrengung und mit der Unterstützung unserer EU-Partner das Unwetter (auf den Märkten) überstehen." Der Regierungschef warnte davor, eine übertriebene Schwarzmalerei zu betreiben und Schreckensszenarien zu beschwören. "Spanien wird nicht Schiffbruch erleiden", sagte Rajoy. Er sei zuversichtlich, dass die Probleme der europäischen Währungsunion in relativ kurzer Zeit gelöst würden.
「スペインは堅固な国だ。自分たちの努力で、そして我々のEUのパートナーたちからの支援で(市場での)悪天候を乗り切るだろう」とラヨイは語った。同首相は誇張された暗い像を描くことやら最悪のシナリオに対して警告した。「スペインという船は難破しないだろう」と。ヨーロッパでの通貨問題は相対的に短い期間のうちに解決されると確信している。

Spanien war in dieser Woche unter den Druck der Finanzmärkte geraten. Die Risikoaufschläge, die das Land für die Zinsen seiner Staatsanleihen zahlen muss, stiegen auf ein Niveau, das auch nach Einschätzung der Regierung auf die Dauer nicht finanzierbar ist. Vor allem die Krise um die marode Großbank Bankia hatte dazu geführt, dass die Lage sich verschärfte. Das viertgrößte Geldinstitut des Landes will vom Staat mehr als 23 Milliarden Euro für seine Sanierung bekommen.

「人気blogランキング」へも
応援と感激の一クリックをDanke!♪
ドイツ語ジョーク:我が依頼人よ、なんと言おうか
ドイツ語ジョーク:女性たちは綺麗で頭が悪い?

スペイン闘牛は廃止される!?

 Stierkampf-Verbot: Ende der Tierqual? 
http://www.heute.at/news/welt/Stierkampf-Verbot-Ende-der-Tierqual-;art414,375385
Jährlich verenden in Spanien 14.000 Stiere im Rahmen der traditionellen Stierkämpfe, nun konnten Tierschützer aber zumindest einen Teilerfolg feiern: Das Parlament der Region Madrid lässt eine Abschaffung des blutigen Spektakels prüfen.
以上のドイツ語記事の日本語訳はこちらから
_______________________________ 

1. Stierkampf-Verbot: Ende der Tierqual?

  Stierkampf-Verbot ごらんのとおり、独立した2語がハイフン(ドイツ語ではBindestrich)でつなげられて、1語として使用されていますね。
  このハイフンを使って、単語と単語をつなげて新たな単語を作り出すというやり方はわれわれ外国人ドイツ語学習者も使ってよろしいのではないでしょうか?

  なぜBindestrich を使ってつないでいるのでしょう? Bindestrichを 使わずにつないでいる場合も良く見られますよね。

  Bindestrichを使う、使わないの基準はどこにあるのでしょう? 
  書く人の気分次第? スタイル? 好み?


          *  *

  まあ、Stierkampfverbort と書くと、ちょっと分かりにくいということは言えそうです。

  因みに、どのくらいヒットするか、ググってみました(2010年7月24日現在)
Stierkampf-Verbot → Ungefähr 196.000 Ergebnisse (0,13 Sekunden)
  Stierkampfverbot →  Ungefähr 21.600 Ergebnisse (0,05 Sekunden)


         *  *

 ドイツ語文ではまだあまり見かけたことがありませんが、英語文を読んでいて、あるとき、ハイフンで何語も繋げた”単語”? を見て、初めてはちょっとビックリしたことがありました。

 ははあああ、この作者はちょうどぴったりと表現できる一単語がみいだされないのだなあ、と思った次第です。
 尤も、気取っているのかなあ? と思ったこともありますが。

Ende der Tierqual?
     Tierqual(M) この単語も Tier と Qual とが合体したものと言えますが、Bindestrich を使ってつなげてはいません。繋げるほどに大げさな単語ではない? Tierquälerei、
   
   
2.Jährlich verenden in Spanien 14.000 Stiere im Rahmen
  der traditionellen Stierkämpfe, nun konnten
  Tierschützer aber zumindest einen Teilerfolg
feiern: Das Parlament der Region Madrid lässt eine
  Abschaffung des blutigen Spektakels prüfen.
   これは一文としてまとめてありますが、よくよくみると2文で、いえいえ、3文で
   構成されていますね。各文はやさしい?

2-1 Jährlich verenden in Spanien 14.000 Stiere im
     Rahmen der traditionellen Stierkämpfe, nun
     konnten Tierschützer aber zumindest einen
     Teilerfolg feiern: 
  2文に分けられるのに、どうして1文として提出する必要があったのでしょうか。2文を1文ずつ分析してみましょう。

   2-1-1 
    Jährlich verenden in Spanien 14.000 Stiere im
    Rahmen der traditionellen Stierkämpfe,
    この文の「主語」は? 14.000 Stiere
        「動詞」は? verenden、to die、 to perish

    Stiere(P)単数形→ Stier(M)bull
    im Rahmen、in line with
    Stierkämpfe(P)単数形→ Stierkampf(M)bullfight、corrida
    Tierschützer(P)(M) animal rights activist、animal-rights activist
    zumindest、at least
    Teilerfolg(M)partial success
    feiern、 to acclaim


  2-1-2
   nun konnten Tierschützer aber zumindest einen
   Teilerfolg feiern
    この文の「主語」は? Tierschützer 
         「動詞」は? feiern  
    


  2-2 Das Parlament der Region Madrid lässt eine
     Abschaffung des blutigen Spektakels prüfen.
   まともな文ですね。倒置文ではない、という意味です(笑)
  
    Parlament(N)parliament
    lässt → lassen   
    Abschaffung(F) abolition 
    blutige

    Spektakel(M)spectacle
  先週末には当地、オーストリアのリンツ市内では毎年、恒例の、別の Spektakel(くわしくは    Pflasterspektakel)が催されました。http://www.nachrichten.at/oberoesterreich/art4,433019,D::sts11308,1525
 ことしは(も?)日本人のアーティストも参加しているのですね。http://www.nachrichten.at/oberoesterreich/art4,433019,C とても楽しそうです。

  一度、何年前になりますか、市内のメインストリートに歩いてやって来たら、ものすごい人出! そんなことがあるとは知りませんでした。
  人間たちの洪水です。前からこちらに向かって進んで来ようとする人もいれば、私みたいにこちらから向こうへと行こうする人の波。
  波と波のぶつかり合い、そうして人間交通は完全に渋滞でした。
  抜け出そうとしても抜け出せない。交通渋滞で後方の車がクラクションを鳴らすがごとく、にっちもさっちも行かないことに業を煮やしてあっちこっちから怒鳴り声が聞こえてくる。
  進め! 進め! と。 進めないから困っているのに。

  prüfen、to examine     
→ Langenscheidt Grosswoerterbuch Deutsch als Fremdsprache
→ Duden Deutsches Universal Worterbuch

Für die einen ist es ein geschichtsträchtiges Ritual, das die spanische Kultur zum Ausdruck bringt, für die anderen ist es lediglich die sinnlose Ermordung von Lebewesen - am Stierkampf scheiden sich selbst in Spanien die Geister. Jetzt jubeln erstmals die Kritiker: Nach einer erfolgreichen Unterschriften-Aktion (52.000 Unterstützer) der Tierschutzorganisation El Refugio, muss sich das Regionalparlament mit einem möglichen Verbot der Arena-Events auseinandersetzen. Allerdings müssen die Abgeordneten erst abstimmen, ob es überhaupt zu einer Debatte über einen Stierkampfbann kommt.
一つは歴史的な儀式、つまりスペイン文化を表現するとして、他方、生物を何の意味もなく殺すだけということ-闘牛についてはスペインでも意見が分かれている。さて(闘牛の)批判家たちははじめて大喜びである。動物愛護団体のEl Refugioによる署名運動(署名者数5万2千人)の成功後、同地域の議会は闘牛の催しの禁止についてそれが可能かどうかを討論しなければならない。尤も代議員たちは先ずは闘牛禁止について討論するかどうかについて議決しなければならない。

Historischer Tag für Madrid
マドリッドにとっての歴史的な日

"Heute ist ein historischer Tag. Wir sind sehr glücklich und aufgeregt", erklärte Nacho Paunero, der Leiter von El Refugio. "Jetzt sind die Politiker an der Reihe." Die Tierschützer haben es nicht einfach, denn in der Region Madrid hat die konservative Volkspartei (PP) das Sagen. Sie regiert mit absoluter Mehrheit und will den Stierkampf als nationales Kulturgut schützen lassen. In Katalonien wird bereits seit Dezember 2009 an der Umsetzung eines Verbots gebastelt.
「本日は歴史的な日である。われわれはとても喜んでいるし興奮している」とEL Refugioのリーダーであるナホ・パウネロ氏は宣言した。「今度は政治家たちの番だ」動物愛護活動家たちにとっては簡単なことではない、というのもマドリッドには保守党(PP)が主導権を握っているからだ。過半数を得ているし闘牛を国家文化遺産として守るつもりだからだ。カタロニアではすでに2009年の12月以来、闘牛禁止への実施の作業が進んでいる。

Googleで検索
カスタム検索