Schwedin muss 24.000 Kronen zahlen:
Mit Haarschnitt unzufrieden - Friseur gebissen
05. Sep http://www.netzeitung.de/vermischtes/1453599.html
Bissig und schlagkräftig hat eine Schwedin reagiert, als sie sich nach dem Friseurbesuch im Spiegel sah. Einfach noch mal zum Friseur zu gehen, wäre sie letztlich aber billiger gekommen.
日本語訳はこちらから
die Schwedin Swede 男性は?→ der Schwede
|
Kronen(P)単数形→ die Krone
der Haarschnitt haircut
unzufrieden dissatisfied 、unhappy
Friseur hairdresser
さて、そのスウェーデン人女性が訪れた美容師とは男性ですか、それとも女性ですか。女性とも男性とも書かれていない?
ドイツ語で「女性美容師」とは? →
gebissen → beißen 、to bite
Bissig und schlagkräftig hat eine Schwedin reagiert, als sie sich nach dem Friseurbesuch im Spiegel sah.
Bissig snappish
schlagkräftig powerful
reagiert → reagiren
Bissig und schlagkräftig と文頭に持ってきていますね。またもいわゆる倒置文。強調したいからですね。
Eine Schwedin hat bissig und schlagkraefig reagiert, といった正当文?ではちょっとパンチが利いた文として読めないということですね。倒置文にすることで、その場の状況が目に浮かんでくるかのようです。
さて、この文ですが、ちょっと変ではないでしょうか。辻褄が合わないというのか、、als sie sich nach dem Friseurbesuch im Spiegel sah.
nach dem Friseurbesuch 美容院に行って来た後で、と読めないこともないのではないでしょうか。その人は今、どこにいるのでしょう。美容院?それとも自宅?
sie sah sich im Spiegel (自宅で?)鏡を覗き込んだ
ちょっと不思議ではないですか。美容院には鏡がなかったのでしょうか!?
鏡が取り付けれていない美容院って有りですかね。そんなことありえないと思いますが。ミステリアスは文? もっと先を読んで見ないと、真相ははっきりしないようです。じゃあ、先へ(下へ)と進もう。下にい、下にい。
* *
Einfach noch mal zum Friseur zu gehen, wäre sie letztlich aber billiger gekommen.
ドイツ語界では有名な? いわゆる「接続法」といわれるものですね。何を接続しているのか、わたしにはよく分かりませんが。とにかく、英語界の言葉を借用すればいわゆる「仮定法」と言われるもの。どうして分かるかって? Wäre という単語が鍵(嗅ぎ?)です。
Einfach noch mal zum Friseur zu gehen はなんですか? 「主語」になっています。
letztlich in the end
billiger at a lower price
Sehr teuer kommt eine Schwedin ein Friseurbesuch, bei dem sie ganz offensichtlich mit dem Haarschnitt nicht zufrieden war: Als sie sich am Ende im Spiegel sah, biss sie ihren Friseur im mittelschwedischen Jönköping kurz entschlossen in den Daumen, wie der Rundfunksender SR am Samstag berichtete.
美容院にやってきたスウェーデン人女性、高くついた。やってもらったヘアカットが明らかに気に入らなかったのだ。仕上がったということで最後に鏡を見たところ、中部スウェーデンのヨンショッーピング市で働くその美容師の親指を噛んだ、と土曜日にラジオ放送局SRが報じた。
Der Biss steigerte die Wut der «Misshandelten» dann offenbar noch, denn im Anschluss begann sie, das Inventar des Friseursalons zu zertrümmern. Mehrere Monate nach diesem Zornesausbruch präsentierte das Amtsgericht von Jönköping jetzt die Rechnung.
噛むことによってその「ミスられてしまった人」の怒りはさらに高まり、次には美容院の中のモノを破壊し始めた。この怒りの爆発から何ヶ月か経った、ヨンショッピング市の裁判所は請求書を提示した。
Die Richter verurteilten die Kundin zur Zahlung von 9000 Kronen (880 Euro) Schmerzensgeld an den Friseur. Für den Sachschaden im Salon muss sie 15.000 Kronen überweisen. Eine Haftstrafe wegen Körperverletzung ohne Bemessung der Dauer wurde zur Bewährung ausgesetzt. Wäre die Schwedin einfach noch mal zum Friseur gegangen, hätte sie das etwa 350 Kronen, umgerechnet 34 Euro, gekostet. (dpa/nz)
das Schmerzensgeld compensation for pain andsuffering [law]
der Sachschaden damage to property
die Haftstrafe imprisonment、prison sentence
die Bewährung suspension of sentence onprobation [law]
裁判官はその女性客に対して、その美容師に慰謝料として9000クローネ(換算880ユーロ)を支払うようにと判決を下した。美容院内の物的損害については15000クローネを送金しなければならない。人身損傷による身柄拘束は無期限の執行猶予となった。
そのスウェーデン人女性、もう一度その美容師のところへ行ったならば、費用としてほぼ350クローネ、換算で34ユーロで済んだのに。
Say It in Swedish スウェーデン語も魅力的なことば
ドイツ語(英語も)を学ぶ我々にとっては、スウェーデン語はそんなに難しくはないと思います、なぜか? 直接当ってみればわかります。
ただ発音だけは要注意ですね(笑)
週二、三回、メルマガ「ドイツ語新聞記事」でも綴っております。
無料登録はこちらから→ ●まぐまぐ
「人気blogランキング」へもあなたの一クリックが励みにもなっておりますので、、(#^ー゚)v
Danke schön!♪