Touristen meiden Peking wegen Smogs



Touristen meiden Peking wegen Smogs

PEKING. Die starke Luftverschmutzung in Chinas Hauptstadt hat die Zahl der ausländischen Touristen deutlich zurückgehen lassen.

Zwischen Jänner und Juli kamen mit 2,36 Millionen Besuchern rund sechs Prozent weniger Besucher
nach Peking als im Vorjahreszeitraum, wie Staatsmedien am Freitag unter Berufung auf Zahlen
der Nationalen Tourismusbehörde mitteilten.
http://www.nachrichten.at/nachrichten/weltspiegel/Touristen-meiden-Peking-wegen-Smogs;art17,1490934
以上のドイツ語記事の観光客たち、スモッグ故に北京回避


ドイツ語ジョーク
使える -chen



続きを読む

China sperrt alle Google-Dienste


Gmail und Google Maps weitgehend geblockt
China sperrt alle Google-Dienste

Soziale Netze wie Facebook, Twitter und YouTube sind im chinesischen Internet bereits seit Jahren geblockt. Zum Parteitag der Kommunistischen Partei verschärfte Peking seine Zensur noch einmal massiv – zum ersten Mal wurde auch Google gesperrt.Auch im Laufe des Samstags lief Google in China nur teilweise wieder. 以上のドイツ語記事の中国、グーグル社の全インターネットサービスを阻止



1.Gmail und Google Maps weitgehend geblockt/ China sperrt alle Google-Dienste


Gmail グーグル社のフリーメールサービス http://ja.wikipedia.org/wiki/Gmail
Google Maps https://maps.google.com/

weitgehend、to a large extent
geblockt → blocken、 blockieren、 to blockade
sperrt → sperren、to bar

alle Google-Dienste グーグル社のすべてのサービス、


2.Soziale Netze wie Facebook, Twitter und YouTube sind im chinesischen Internet bereits seit Jahren geblockt.

Soziale Netze wie Facebook, Twitter und YouTube はこの文の「主語」ですね。

im chinesischen Internet 中国でのインターネットでは、
seit Jahren 何年にも渡って(インターネットはブロックされている)

3.Zum Parteitag der Kommunistischen Partei verschärfte Peking seine Zensur noch einmal massiv – zum ersten Mal wurde auch Google gesperrt.

Zum Parteitag der Kommunistischen Partei 中国共産党党大会に当って、
verschärfte → verschaerfen、to intensify

Peking 北京、ここでは都市のことではありません。中国政府のことを指しています。

Zensur 検閲
noch einmal massiv もう一度広範に
zum ersten Mal 初めて

3.Auch im Laufe des Samstags lief Google in China nur teilweise wieder.

im Laufe des Samstags 土曜日中に

nur teilweise、  nur に注目。 teilweise 部分的に

lief  wieder → wiederlaufen、

Vor allem der Maildienst Gmail sowie Google Maps schienen weitgehend geblockt. Internationale Tunneldienste, mit denen die „Große Firewall“ in China umgangen werden kann und so ungefilterten Zugang zu Informationen aus dem Ausland ermöglichen, leiden ebenfalls seit Tagen unter schweren Cyber-Attacken. Viele dieser Verbindungen funktionieren nicht mehr.
ことにグーグルのメールサービスやグーグル・マップは広範に渡ってブロックされている模様だった。国際的なトンネルサービス、これを使えば中国内のいわゆる「大ファイアウォール」を避けて通ることが出来るし、外国からの情報へのアクセスもフィルターの掛かっていないものが可能にするものだが、これは何日にも渡ってサイバーアタックされている。このトンネルサービスの多くも機能しなくなっている。

Die bislang beispiellosen Filter und Kontrollen haben die ohnehin langsame Geschwindigkeit des Internets in China noch weiter gebremst, was auch die Arbeit von Unternehmen schwer beeinträchtigte. Soziale Netze wie Facebook und Twitter sowie YouTube sind in China bereits seit Jahren geblockt.
今日まで前例のないフィルターやらコントロールがもともと中国でのインターネットのスピードを遅くしてるのに更にブレーキが掛っている。このために企業の業務は大いに影響が出ていた。フェイブック、ツイッター、ユーチューブといったソーシャルへットワークは既に何年にも渡って中国ではブロックされている。

Google-Server seit 2010 in Hongkong グーグルのサーバーは2010年以降は香港に

Doch nie zuvor waren nach Expertenangaben so viele Menschen von der Blockade eines Webdienstes betroffen. Nach Angaben von Google brach der Verkehr am späteren Freitag ein. „Wir haben es überprüft, aber auf unserer Seite gab es keine Probleme“, teilte das Unternehmen in Peking mit.
専門家たちの情報によるとひとつのウェブサービスのブロックの犠牲になった人たちの数は嘗てないほどであった。グーグル社によると通信は金曜日の夜遅く断ち切れた。「我社としては検査しましたが、我々側には何らの問題もありませんでした」と北京にある同社は伝えた。


Google hatte 2010 seine Server nach Hongkong verlagert, um seine Suchergebnisse nicht mehr selber zensieren zu müssen. Zwar ist die größte Suchmaschine in China heute Baidu, doch nutzen Millionen der mehr als 500 Millionen Nutzer weiter Google und Gmail.
グーグル社は2010年にそのサーバーを香港に移動させた。検索結果に対して検閲されないようにするためであった。中国最大の検索エンジンと言えば今日、バイドウになるが、5億人以上のユーザーは相変わらずグーグルやグーグルメールを使っている。




http://www.focus.de/politik/ausland/gmail-und-google-maps-weitgehend-geblockt-china-sperrt-alle-google-dienste_aid_857643.html
Samstag, 10.11.2012


「人気blogランキング」へも
応援と感激の一クリックをDanke!♪
ドイツ語ジョーク:5回も結婚した年配婦人の告白?
ドイツ語ジョーク:わたしはヨーハン・ヴォルフガング・フォン・ゲーテ
Kindel Paperwhite

埋葬した犬が生き返った!

Beerdigter Hund steht plötzlich vor der Tür
22. Mrz http://www.netzeitung.de/vermischtes/592494.html
Der Besitzer wollte seinen Augen nicht trauen: nur Stunden nach der Beerdigung seines Hundes war das Grab leer.


埋葬された犬、突然、戸口に立った
所有者は自分の目を信じられなかった。自分の犬を埋葬して数時間
後、墓は空っぽであった。


Sieben Stunden nachdem sein Besitzer ihn beerdigt hatte, stand ein Hund in der südchinesischen Stadt Nanjing wieder vor der Haustür. Das Tier war von einem Lastwagen überfahren worden. Dabei sei der Hund durch die Luft in einen angrenzenden Garten geschleudert worden und habe nicht mehr geatmet, sagte der Besitzer der chinesischen Zeitung «China Daily» vom Donnerstag. Ein Nachbar habe ihn am Nachmittag darauf aufmerksam gemacht, dass ein mit Blut und Schlamm verschmierter Hund vor seiner Tür stünde, sagte der Besitzer. Das Tier habe sich aus eigener Kraft aus seinem Grab befreit. Es habe sich mittlerweile erholt und sei in bester Verfassung. (dpa)


その犬の所有者が埋葬した。7時間後、中国南部の南京市でのことだったが、一匹の犬が家の戸の前に再び立った。その犬は長距離トラックに轢かれたのだった。轢かれた際、犬は空中に、そして隣の庭に投げ出され、息もしなかった、と所有者は中国の日刊紙「中国日報」に木曜日、語った。

血と泥にまみれた犬がお宅の戸の前に立っているよ、と近所の人が午後、教えてくれたのだとその所有者は語った。その犬は自力で墓から出たとのこと。そうこうするうちに犬は元気になり、今はベストコンディションにあるとのこと。
  

週三回、無料! の「ドイツ語新聞記事」メルマガで綴っております。登録はこちら↓
まぐまぐhttp://www.mag2.com/m/0000140199.htm 

記事は面白く為になったでしょうか? 一クリッ