赤ワインに含まれるとされる健康促進物質について疑義あり!?

赤ワインに含まれるとされる健康促進物質について疑義あり!?

長いこと、毎日グラス一杯の赤ワインは健康に良いものされてきた。ことにその中に含まれるレスベラトロール故に。ところが、ここに至ってこのレスベラトロールに対する好イメージは研究者たちによって傷が付いた。

健康を促進するとされている赤ワインの中に含まれる物質は、800人の老齢者たちを対象とした長期調査ではネガティブという結果が出た。長生きの効用があるとされるレスヴェラとロールの中には何らそんな効用は見出されなかった、と米国はメリーランド州の)ボルティモアのジョンホプキンス大学の研究者チーム(中心者はリチャード・セムバ氏)はその専門誌 JAMA Internal Mdedicine に記している。ドイツ語原文・解説 Forscher zweifeln gesundheitsfördernden Stoff im Rotwein an

ドイツ語ジョーク
アパッチインディアンの馬に乗せて貰ってヒッチハイク?

Der Stoff findet sich unter anderem in Wein, Erdnüssen und Schokolade und ist auch als Nahrungsergänzungsmittel auf dem Markt. Er soll zahlreichen Studien zufolge gegen Entzündungen und zur Vorbeugung von Herz-Kreislauf-Erkrankungen und Krebs helfen. Die Studie stieß auf unterschiedliche Reaktionen.

Semba und sein Team nahmen neun Jahre lang 783 Frauen und Männer aus zwei Dörfern in einem Weinanbaugebiet in der Toskana (Italien) unter die Lupe. Dabei untersuchten sie Urinproben unter anderem auf Resveratrol und ließen sich Angaben zu Ernährung und Gesundheit machen. Alle Teilnehmer waren bei der ersten Erhebung älter als 64 Jahre. Die Forscher bestellten die Frauen und Männer jeweils nach drei, sechs und neun Jahren ein, um langfristige Effekte feststellen zu können. Die Teilnehmer nahmen der Studie zufolge Resveratrol hauptsächlich über Wein auf.

Neun Jahre nach der ersten Untersuchung waren 34,2 Prozent der Teilnehmer tot. Die Gestorbenen waren im Durchschnitt älter, bewegten sich weniger, waren eher zuckerkrank und litten vermehrt an chronischer Nierenentzündung und Herzschwäche. Der Anteil der Raucher unter den Verstorbenen war leicht erhöht, mäßiger Alkoholkonsum wirkte sich den Wissenschaftlern zufolge nicht aus. Die Menge an aufgenommenen Resveratrol spielte allerdings ebenfalls keine messbare Rolle. Auch unter denjenigen, die nach neun Jahren noch lebten, waren Probanden mit einem hohen Resveratrol-Wert im Schnitt nicht gesünder.

Die Reaktionen auf die neue Studie unterscheiden sich stark. Der gute Ruf des Resveratrols habe durch diese Studie gelitten, sagte Björn Lemmer, emeritierter Pharmakologie-Professor an der Universität Heidelberg. «Die Studie ist aus meiner Sicht sehr gut geplant und sehr viele Parameter wurden untersucht. Da kann man überhaupt nichts sagen.» Resveratrol könne nun nicht mehr als Gesundheitsmittel vermarktet werden.

Sein Kollege Professor Huige Li von der Universitätsmedizin in Mainz kommt zu einem anderen Schluss: «Die Studie kann man nicht verwenden, um die Wirkung von Resveratrol selbst zu beurteilen.» Die Menge an Wirkstoff in einem Liter Rotwein sei rund 100 Mal geringer als in üblichen Resveratrol-Pillen. Im Prinzip sei lediglich die gesundheitsfördernde Wirkung des Weintrinkens untersucht worden.


ドイツ語ジョーク
余命あと12時間、あなたなら何をするだろうか?

続きを読む

posted by hiro in Austria at 02:07ウィーン ☁Comment(0)健康でいる

Küssen ist gesund!


Küssen ist gesund!

In 90 Prozent menschlicher Kulturen werden als Zeichen der Zuneigung die Lippen aufeinander gedrückt. Doch warum sich Menschen seit Jahrhunderten küssen, ist selbst Philematologen unklar.
以上のドイツ語記事のキスは健康に良い!


1.In 90 Prozent menschlicher Kulturen werden als Zeichen der Zuneigung die Lippen aufeinander gedrückt.
この文は? 受身文ですね、Die Lippen werden gedrückt と書き換えて見ると、もっとハッキリするかも。

Zuneigung(F)Gefühl der Liebe oder Sympathie、affection、fondness、

Lippen(P)→単数形 die Lippe

gedrückt → drücken、


       *  *

aufeinander、on each other、in succession

別にドイツ語に限らないとと思いますが、つまり日本語にだって同じようなことは探せば見いだせると思います。同じような響きがする単語が幾つか集まっているのを早く見出してくれるのを待っているかのように思えたりもします、、、誰が?(笑)

同じような響きがするのは同じ綴り字が単語の中に含まれているからですね。
今回は einander です。
以下、念頭に上がってくるものを幾つか挙げます。

auf_einander

aus_einander

an_einander

mit_einander

durch_einander、u.s.w. 


以上、比べてみると自ずと分かってくるかと思いますが、

「前置詞の前綴り + einander」 というコンビで 

いわば einanderグループの単語にスポットライトが当てられました。

「前置詞の前綴り」っていくつあるのか、ご存知?
わたし? 知りません。宿題ということにしておきましょう。


2.Doch warum sich Menschen seit Jahrhunderten küssen, ist selbst Philematologen unklar.

sich küssen、お互いにキスする、
名詞形は? der Kuss、 複数形→ die Küsse
日本語では? 「接吻」 ともいうらしい。この表現、実に何というか、、
「口づけ」とも言いますね。

seit Jahrhunderten、for centuries

Philematologen 相当な特殊語なのでしょうか、普通の辞書(手元の辞書)には出てこないかも。


unklar、 ambiguous、 obscure

Eventuell weil Frauen im alten Rom der Genuss von Wein untersagt war. Um die Einhaltung des Verbots zu kontrollieren, sollten Männer von den Lippen der Damen kosten – und fanden Gefallen daran. Eine andere Vermutung legt nahe, dass unsere Vorfahren ihren Babys die Nahrung vorkauten und dann von Mund zu Mund weitergaben.

Das Knutsch-Phänomen ist jedenfalls auch im Tierreich weit verbreitet: Vögel schnäbeln, Elefanten wickeln ihre Rüssel ineinander und Bonobos tauschen sogar richtige Zungenküsse miteinander aus.



Klar, denn Lippenbekenntnisse sind gut für die Gesundheit! Obwohl 40.000 Bakterien ausgetauscht werden, leben Viel-Küsser im Schnitt fünf Jahre länger als Knutsch-Muffel. Knapp 40 Gesichtsmuskeln werden beim Küssen beansprucht und 20 Kalorien pro Minute verbraucht. Der Puls beschleunigt sich von 80 auf 120 Schläge die Minute, die Körpertemperatur steigt um ein halbes Grad Celsius.

Die Weltrekordhalter im Dauerküssen haben also wahren Hochleistungssport betrieben: knapp 60 Stunden lang knutschte das thailändische Paar ohne Pause. Mit Pause und bei einer durchschnittlichen Lebensdauer von 70 Jahren küssen sich Menschen insgesamt ganze 1.820 Stunden.

Weniger Zeit verbringen wahrscheinlich Inder, Chinesen, Japaner oder Malaysier mit Küssen – in ihren Ländern ist Küssen in der Öffentlichkeit strengstens untersagt. Bei den Maori, den Ureinwohnern Neuseelands, ist Knutschen selbst zuhause verpönt: sie reiben lieber ihre Nasen aneinander.








出典http://de.nachrichten.yahoo.com/k%C3%BCssen-ist-gesund--130917785.html

「人気blogランキング」へも
応援と感激の一クリックをDanke!♪
「Pronomen代名詞」と言われるモノの出現順位
自動車修理工場では讃歌が聞ける?
Kindel Paperwhite

Hilft Nachtmilch wirklich beim Schlafen?


1000 Fragen: Hilft Nachtmilch wirklich beim Schlafen?

3 Uhr morgens und noch immer kein Auge zugetan: Manche schwören auf Baldrian, Ruhe oder Alkoholverzicht, andere vertrauen auf sogenannte Nachtmilch, die bei Kühen im Dunkeln gemolken wurde. Nur was hilft wirklich bei Schlafstörungen?
以上のドイツ語記事の”ナイトミルク”は睡眠の助けになるの?


1.1000 Fragen: Hilft Nachtmilch wirklich beim Schlafen?

Nachtmilch(F) → Nacht(F)+ Milch(F) 
英語でも文字通り night milk というようですね。

文字通りに、夜のミルク、つまり夜眠る前に飲むミルクのことと思っていました。
就寝前のミルク、、ではないようですね。

尤も、寝る前に飲むミルクのことを指していないと言えないこともないかもしれませんが。というのも寝る前に飲むのでしょうから。

          *  *

床に就いても直ぐに眠れないときはミルクを温めて一杯飲んで再度床に就くと不思議なことに寝入れてしまう。そんな体験をわたしは知っています。

夜、就寝前に温めたミルクを飲むとぐっすりと眠れるということを初めて聞いたのは英国に初めてやって来た時のことでした。しばらく一緒に暮らしていたその英国人はそうやると良く眠れると教えてくれた。それ以来、わたしも必要な場合、何の疑いもなく、言われた通りのことをやってきていました。

ミルクを飲むと胃が一杯になってしまう。ミルクの中に何か眠気を催させる何かが入っているのだろうと思っていました。詳しいことは調べたこともなく、調べようと思ったこともありませんでしたが。眠れないときに眠れるようになれればそれで問題解決だ、と。


          *   *

さて、Nachtmilch の本当の定義、意味が本文中に出て来ますね。
それでは、次に行きましょう。

2.3 Uhr morgens und noch immer kein Auge zugetan:

morgens この単語と一緒に考えなくとも良い単語が他に二つありますね。
一つは morgen そしてもう一つが Morgen。
ちょっと混同しやすい、どうして混同しやすいと思い込んでしまうのか、わたしは熟考してみました(←ちょとウソっぽく聞こえるかもしれませんが、笑)

混同しやすい、と思い込んでしまったり、思ってしまうのは、それぞれが同じもののように思える、見えると捉えてしまうからです。それぞれ別々のモノだと見ればよいのです。
それぞれ別々のモノだと最初から考えれば良いのです。

morgens の意味 → in the morning
類推問題:in the afternoon、in the evening、at night(in the night、during the night)に相当するドイツ語単語は?

morgen の意味 → tomorrow

Morgen の意味 →  morning
頭文字が大文字になっている、名詞ですね。他の二つは、普通、頭文字が小文字で表記されます。例外はもちろん、文頭にある時でしょう。

     *   *

3 Uhr morgens  早朝の(午前)3時、 ということですね。早朝の午後3時などはあり得ませんが。

3.Manche schwören auf Baldrian, Ruhe oder Alkoholverzicht, andere vertrauen auf sogenannte Nachtmilch, die bei Kühen im Dunkeln gemolken wurde.

前半部、
Manche schwören auf Baldrian, Ruhe oder Alkoholverzicht,
auf schwören、to swear by
Baldrian
http://www.apotheken-umschau.de/heilpflanzen/baldrian


後半部、
andere vertrauen auf sogenannte Nachtmilch, die bei Kühen im Dunkeln gemolken wurde.

sogenannte Nachtmilch いわゆる という語が付けられていることで、この記者は Nachtmilchなるものに確信していないかのように響きませんか。

夜間に搾乳された牛乳のことを「ナイトミルク」と称するらしいようですが、ここでの定義、説明は「暗い中での」となっていますよね。

im Dunkeln に必ずしも 夜間という意味は付与されていないかと思います。日中でも暗室というものがあり得るように、人工的に暗くした場所で、という意味も取れないこともないのでは?


4.Nur was hilft wirklich bei Schlafstörungen?

wirklich という単語ば文中に挿入されていることで、記者の思いの程が伝わってくるかも。つまり、どれもこれもと入眠の助けとなるものが挙げられているようだが、一体全体究極の?助けはあるのか、と。

以下の記事の続きでは更なる論議が展開されることが予想されるでしょうね。
関連英語記事
http://www.guardian.co.uk/world/2010/oct/18/nocturnal-milk-night-insomnia-sleep

Man fühlt sich müde, muss dauernd gähnen - trotzdem ist an Schlaf nicht zu denken. Lauwarme Fußbäder oder Kamillentee mit Baldrian helfen meist nicht weiter. Schnelle Hilfe versprechen Hersteller sogenannter Nachtmilchkristalle. Diese werden aus Kuhmilch gewonnen, die erst nach Sonnenuntergang gemolken wurde. Die Nachtmilch enthält angeblich deutlich mehr vom natürlichen Schlafhormon Melatonin als normale Milch. Im Milchpulver aus Nachtmilchkristallen sei dieser Gehalt sogar bis zu hundertmal höher. Einfach in Milch oder Joghurt eingerührt, soll das Präparat für einen erholsamen Schlummer sorgen und bei Jetlag wirken. Aber stimmt das wirklich?

"Nein", sagt Björn Lemmer vom Institut für Experimentelle und Klinische Pharmakologie und Toxikologie der Universität Heidelberg. Es gebe keine seriöse Untersuchung, die das zeige. "Nachtmilchkristalle sind ein reiner Werbegag, von keinerlei Wert bei Schlafschwierigkeiten und dazu teuer", sagt Lemmer. 16 Tagesportionen à zwölf Gramm kosten nach Herstellerangaben 24,90 Euro. Der Hersteller selbst sieht das natürlich anders: "Nachtmilchkristalle übertreffen alles, was die Natur an melatoninhaltigen Lebensmitteln zu bieten hat", teilt Tony Gnann mit, Gründer der Firma "Milchkristalle", die jene Produkte vertreibt. "Die vielen Reaktionen der Apotheker und unserer Kunden zeigen uns, dass die erhofften Wirkungen nicht in allen, aber in den meisten Fällen eintreten."

Aber kann die Einnahme von Nachtmilchkristallen schaden? Über mögliche Gesundheitsgefahren sei bisher nichts bekannt, sagt der Wissenschaftler Lemmer. Auch dafür fehlten noch aussagekräftige Untersuchungen. Produzenten geben eine Melatoninmenge von 1,8 Nanogramm in den Portionspackungen an - Nebenwirkungen seien da unwahrscheinlich. Zum Vergleich: In Apotheken angebotene Spezialtabletten enthalten mit zwei Milligramm ein Vielfaches an Melatonin.

Schlafhygiene hilft gegen schlechtes Einschlafen

Doch ist Melatonin überhaupt wichtig für unseren Schlaf? Der Botenstoff wird in der Zirbeldrüse des Zwischenhirns gebildet - ausschließlich während der Dunkelheit. Der Hormonspiegel im Blut steigt deshalb normalerweise zu Beginn der Nacht an, um dann gegen Morgen wieder abzusinken. "Melatonin spielt eine entscheidende Rolle bei der Steuerung des Tag-Nacht-Rhythmus. Die nächtliche Konzentrationserhöhung gibt dem Körper das Signal, dass die Nacht beginnt", sagt Lemmer. Es sei also kein eigentliches Schlafhormon.

Je älter man wird, desto weniger Melatonin stellt der Körper selbst her. Nach Angaben der Forscher ist aber noch umstritten, ob die Schlafprobleme bei vielen älteren Menschen tatsächlich auf diese geringeren Melatoninkonzentrationen im Blut zurückzuführen sind. Bei einem Hormonmangel im Alter verordnen Ärzte trotzdem häufig Melatonintabletten. Melatonin sei in der Dosierung von zwei Milligramm durch die europäische Arzneimittelbehörde zugelassen, sagt Lemmer, wenn Patienten über 55 Jahre Schlafstörungen hätten. Die Tabletten seien zwar verschreibungspflichtig, würden aber nur in seltenen Fällen Nebenwirkungen wie Reizbarkeit auslösen.

Jüngere Menschen mit Schlafschwierigkeiten sollten einfach einige Tipps beherzigen, sagt Lemmer: "Auslösende Faktoren wie Stress, Lärm und Alkohol vermeiden, auch stimulierende Medikamente können zu Schlafstörungen führen." Darüber hinaus solle man die sogenannte Schlafhygiene einhalten. Das bedeute, sich auf den Schlaf vorzubereiten, keine langen Fernsehabende einzulegen sowie auf spannende Bücher und andere Aufregungen zu verzichten. "Licht in der Nacht ist ebenfalls schlecht, da dies die Bildung von Melatonin unterdrückt", sagt er.
出典http://www.spiegel.de/schulspiegel/wissen/1000-fragen-hilft-nachtmilch-wirklich-beim-schlafen-a-813246.html






「人気blogランキング」へも
応援と感激の一クリックをDanke!♪
ドイツ語前置詞 bis 何のこともない!?
質問に答えられたら3日間授業はパス
Kindel Paperwhite
posted by hiro in Austria at 00:55ウィーン ☁Comment(0)健康でいる