人類の未来は明るいか、暗いか、どうなのか

Düstere Prognose für die Menschheit
http://de.news.yahoo.com/34/20100621/tsc-duestere-prognose-fuer-die-menschhei-98fda55.html
 Ein bekannter Wissenschaftler prophezeit den Menschen
eine düstere Zukunft. Durch den Klimawandel könnte es bald zu Ende gehen mit den Erdbewohnern. Die Entwicklung sei nicht mehr aufzuhalten.
以上のドイツ語記事の日本語訳はこちらから
_______________________________ 


1. Düstere Prognose für die Menschheit
  Düstere → duester の比較級、 bleak、
 Prognose(F)forecast、future prospects、prediction
 
2.Ein bekannter Wissenschaftler prophezeit den Menschen eine
  düstere Zukunft.
  bekannter → bekannt、
  Wissenschaftler(M)academic、
  prophezeit →  prophezeien、to predict

3.Durch den Klimawandel könnte es bald zu Ende gehen mit
  den Erdbewohnern.
  Klimawandel(M)climate change
  今年は世界中、色々な国での洪水が目だってますね。
  これも Klimawandel の所為でしょうか。
     
  könnte ドイツ語文法の接続法ページで説明が見られますね。
  zu Ende gehen、 to draw to a close
  Erdbewohnern → Erdbewohner(P)(M)terrestrial


4. Die Entwicklung sei nicht mehr aufzuhalten.
  auf(zu)halten、to hinder、  
  sei はもちろん、ドイツ語文法でいう”接続法”に属します。
  科学者のことば、または発言を間接的に 引用しています。   

  直接的に引用するとこうなるでしょうか。
 "Die Entwicklung ist nicht mehr aufzuhalten." 
ドイツ語での、可能性を表現する方法としては 
①助動詞 koennen を使ったり、 
②形容詞の moeglich 等を使うことで出来ますが、

 もう一つ、ここに出て来た方法でも表現できますね。
③sein プラス zu 付きの 動詞の不定形 というコンビ。

 Die Entwicklung ist nicht mehr aufzuhalten.(全部で6語)
  ist (sein)があります。
  aufzuhalten があります。
 両者で以って 可能(または nichtで不可能)を意味させることが出来るようになっているようですよ。

 この文を例えば können を使って書き換えることもできるでしょう。たとえば、
 Die Entwicklung kann man nicht mehr aufhalten.(全部で7語)

 または möglich を使って。
 Es ist nicht mehr möglich,die Entwicklung aufzuhalten.(全部で8語)
 または
 Die Entwicklung aufzuhalten ist nicht mehr möglich.(全部で7語)
 Die Entwicklung ist nicht mehr aufzuhalten.(全部で6語)と
単語数を節約した文を作ることで同じ意味の文にしたりも出来る次第ですね。

 もっと短くしてみましょうか。例えば、これはいかがですか。
 Die Entwicklung ist unvermeindlich.(全部で4語)


"Wir werden aussterben", zitiert "The Australian" den Mikrobiologen Frank Fenner. "Was auch immer wir jetzt unternehmen, es ist zu spät." Schon in 100 Jahren könnte der "Homo sapiens" Vergangenheit sein.
「我々は死滅するだろう」と The Australian紙は 微生物学者のフランク・フェナーの言葉を引用している。「我々が現在、何をやろうとも、遅すぎる」。100年も経てば”ホモサピエンス”は過去の物語となることだろう、と。

Aber auch für andere Lebewesen sieht Frank Fenner schwarz.
Viele Tiere würden ebenfalls sterben. "Diese Situation ist nicht mehr aufzuhalten. Ich glaube, dass es zu spät ist. Ich vermeide es eigentlich, darüber zu sprechen. Immerhin versuchen die Menschen ja, etwas dagegen zu tun. Aber sie verschieben die ganze Entwicklung nur."
人類だけでなく、他の生物にとってもフランク・フェナーはお先真っ暗と見る。多くの動物が同じように死ぬことだろう。「この状況はもう止めることが出来ない。思うに遅すぎる。このことについて喋ることは避けているが、人間は相変わらず状況を止めさせようと何をかをしているが、それは全般的な成行きをただ押しやっているだけだ」

Die Schuld an dem Ende der Menschheit sieht Fenner in der Bevölkerungsexplosion und dem "ungezügelten Konsum". "Die Klimaveränderungen stehen erst ganz am Anfang. Aber schon jetzt können wir auffällige Veränderungen beim Wetter beobachten", so der Wissenschaftler.

ungezügelten
auffällige

人類の滅亡の責任は人口爆発と「止め処もない消費活動」であるとフェナーはみている。「気候変動は始まったばかり。天候に目立った変更を既に見ることが出来る」

Er befürchtet, dass dem Rest der Menschheit dasselbe Schicksal
wie den Bewohnern der Osterinseln blühen wird. Durch die gedankenlose Rodung ihrer Wälder hatten die Eingeborenen ihr ehemals fruchtbares Land in eine Einöde verwandelt.

Osterinseln
blühen
Rodung
Einöde



Allerdings gibt es auch Gegenstimmen zu den düsteren Prophezeiungen des Wissenschaftlers. So zitiert das australische Nachrichtenportal dessen Kollegen Stephen Boyden mit den Worten: "Frank könnte Recht haben. Aber einige von uns hegen immer noch die Hoffnung, dass sich die Menschen ihrer Situation bewusst werden. Das wiederum könnte zu den notwendigen, revolutionären Maßnahmen führen, die die Umwelt zukunftsfähig machen."
同科学者のこの暗い予言について反対する声も勿論ある。オーストラリアの新聞ポータルサイトでは同じ科学者のスティーヴン・ボイデンの言葉を引用している。「フランクの言っていることは正しいかもしれないが、我々の仲間の何人かは今以て希望を持っている、つまり人類は自分の状況について意識するようになる、と。それは必要とされる革命的な措置を取ることになる、つまり環境を将来も維持して行けるようにすることだ。

In Australien gilt der mittlerweile 95-jährige Wissenschaftler
Frank Fenner als Ikone. Durch den Einsatz des Myxoma-Virus gelang es ihm, der Kaninchenplage in Australien in den 50er Jahren ein Ende zu setzen. Außerdem war er in den 60er Jahren an der weltweiten Ausrottung der Pocken beteiligt.
オーストラリアでは95才の科学者、フランク・フェナーは偶像と見られている。1950年代、粘液腫ウイルスを導入したことでオーストラリアでのうさぎ災害に終止符を打つこと成功している。しかも1960年代には小児麻痺の世界絶滅運動にも参加している。

オーストラリアのカンガルー400頭の運命は如何(ドイツ語)

Paul McCartney soll 400 Kängurus retten 
vom 20.05.2008 http://www.nachrichten.at/weltspiegel/685439
SYDNEY. Um Hunderte eingefangene australische Kängurus vor der Tötung zu retten, hoffen Tierschützer auf prominente Unterstützung. Ex-Beatle Paul McCartney soll helfen, die Tiere umzusiedeln.日本語訳→こちら

Die australische Regierung hat 400 der Beuteltiere in der Nähe der Hauptstadt Canberra zum Einschläfern freigegeben, weil sie auf einem Gelände des Verteidigungsministeriums großen Schaden anrichteten. Die Känguru-Schutzorganisation hofft nun, dass McCartney, der bereits mehrmals als Tierschützer aktiv war, die Umsiedlung finanziell unterstützt. Die Regierung lehnt diese Alternative zum Töten aus Kostengründen ab.
・Beuteltiere(P)marsupials pl. 単数形→ Beuteltier(N)

ところで、一般常識問題をひとつ。

オーストラリアの首都はどこでしょう? 
 
シドニー? メルボルーン? キャンベラ? 

人気blogランキング!よろしくおねがい!
週2~3回、無料! の「ドイツ語新聞記事」メルマガでも綴っております。

電球の光、オーストラリアでは全部消える

裸電球を使っていますか。
     
橙色の裸電球に素朴さ、ロマンを感じたものです。今から何年前になるでしょうか、北海道の山奥、山小屋では裸電球が天井からランプとしてブラ下がっていました。


電球の発明は画期的なものでした。まずはエジソンさんに感謝しましょう。
http://ja.wikipedia.org/wiki/トーマス・エジソン

 

発明から何年経ったのでしょうか。
今日、そんなことになるとはエジソンさんも思いも寄らなかったのではな いでしょうか。

電球の利用目的はなんでしょう? 
照明? ロマン? ノスタルジー?


In Australien sollen alle Gluehbirnen verloeschen
http://www.nachrichten.at/weltspiegel/520551
SYDNEY. Als erstes Land der Welt will Australien ab 2010  die Verwendung herkömmlicher Glühbirnen verbieten, um   Energieverbrauch und Treibhausgase zu drosseln.   
シドニー発――世界で初めての国となるのだが、オーストラリアは2010年から従来の電球の使用を禁止したいとしている。省エネと温室効果ガスの削減が目的だ。  
   

続きを読む