TV-Sender vermeldet Japan als Weltmeister

TV-Sender vermeldet Japan als Weltmeister
die-spielerinnen-von-japan-jubeln-ueber-den-sieg-gegen-deutschland-und-nicht-ueber-den-wm-titel-foto-imago-.jpgFoto:imago
ドイツに勝って大喜びの日本女子選手たち、優勝して大喜びしてるのではありません

http://sport.t-online.de/wm-2011-tv-sender-verkuendet-japan-ist-weltmeister/id_47912402/index 11.07.2011
Peinliche Panne im niederländischen Fernsehen bei der Berichterstattung über die Frauenfußball-WM: "Japan besiegte am Samstagabend Deutschland.
Japan ist Weltmeister" - mit diesen Worten endete nämlich am Sonntag die Hauptnachrichtensendung des öffentlich-rechtlichen Senders NOS um 20 Uhr.
以上のドイツ語記事の日本語訳こちらから

1.TV-Sender vermeldet Japan als Weltmeister
vermeldet → vermelden、 to announce

2.Peinliche Panne im niederländischen Fernsehen bei der Berichterstattung über die Frauenfußball-WM:
Peinliche、embarrassing、awkward
Panne(F)mishap、
niederländischen、Dutch
Berichterstattung(F)news coverage、reporting
Frauenfußball-WM http://de.fifa.com/womensworldcup/index.html

3."Japan besiegte am Samstagabend Deutschland.Japan ist Weltmeister" - mit diesen Worten endete nämlich am Sonntag die Hauptnachrichtensendung des öffentlich-rechtlichen Senders NOS um 20 Uhr.

"Japan besiegte am Samstagabend Deutschland.Japan ist Weltmeister"
オランダテレビ局が流したテロップということでしょうね。
「日本、土曜日(2011年7月9日のこと)の晩、ドイツに勝つ。日本優勝」

endete → enden、
nämlich、 namely、 that is to say、
am Sonntag 翌日の日曜日(つまり2011年7月10日のこと)、

NOS http://nos.nl/(オランダ語)

日本語から考える!ドイツ語の表現
http://tinyurl.com/6d87g4b

Im Beitrag zuvor wurden die hervorragenden TV-Quoten im deutschen Fernsehen mit großer Verwunderung erwähnt. Denn von den niederländischen Medien wird die Frauen-WM praktisch ignoriert, nur zwei Tageszeitungen berichten aktuell. Beim Eröffnungsspiel in Berlin waren offiziell nur zwei niederländische Journalisten akkreditiert.
同ニュースの前にはドイツテレビでのテレビ視聴率がとても高いことが大いなる驚きで語られていた。というのもオランダのメディアでは女子サッカーWMは無視され、たったの2つの日刊紙が同スポーツについて報道しているだけ。ベルリンでの開会試合では公式的にオランダのジャーナリストはたったの2人が認証されていた。

それにしてもドイツ国内、サッカーファンたちの落胆ぶりは激しいものがありますね。負けてしまった後のドイツメディアの論調、目立ったところだけを読んでみると、良くやったと慰めているのもあれば、こてんこてんと罵倒しているような調子もあります。

週二、三回、メルマガ「ドイツ語新聞記事」でも綴っております。
無料登録はこちらから→ ●まぐまぐ


「人気blogランキング」へも 

郵便配達を廃止する最初の国とはオランダ?

Marktöffnung zwingt die Postler zu harten Sparmaßnahmen
http://www.nachrichten.at/nachrichten/wirtschaft/art15,428845
In Holland wird der Albtraum jedes Post-Gewerkschafters Realität: Die niederländische Post TNT schafft ab 2013 die Briefträger ab – zumindest die fest angestellten. Die Briefträger werden dort nur noch Teilzeit arbeiten, höchstens zehn bis 15 Stunden pro Woche.
以上のドイツ語記事の日本語訳はこちらから
_______________________________ 

1. Marktöffnung zwingt die Postler zu harten Sparmaßnahmen

    Marktöffnung(F)deregulation、opening-up of a market
    zwingt → zwingen
Postler(P)(M) post office worker
harten
Sparmaßnahmen(P)austerity measures、economy measures

   
2.In Holland wird der Albtraum jedes Post-Gewerkschafters
Realität: Die niederländische Post TNT schafft ab 2013
die Briefträger ab – zumindest die fest angestellten.
  
2-1 In Holland wird der Albtraum jedes Post-Gewerkschafters Realität:
   「主語」は? → 
der Albtraum jedes Post-Gewerkschafters
Albtraum(M)nightmare
Post-Gewerkschafter → 一目瞭然、Post と Gewerkschafter との合成語
    Realität(F)reality

  2-2 Die niederländische Post TNT schafft ab 2013 die
Briefträger ab – zumindest die fest angestellten.

  Die niederländische Post TNT
     http://www.tnt.com/portal/nl/(←当然ですが、オランダ語です) 

    ab がアップ、アップと2度出てきますが、
一方は前置詞、他方は前置詞ではないですね。

    それではこれ ab 2013 前置詞
    もう一つは、schafft そして後ろの ab と一緒になってコンビを組んでいます。
     いわゆる 分離動詞、schafft ab → abschaffen

    Briefträger(P)(M)mailman、postman
    zumindest、at least
    die fest angestellten、permanent employee


3. Die Briefträger werden dort nur noch Teilzeit arbeiten,
  höchstens zehn bis 15 Stunden pro Woche.

  「主語」は? → Die Briefträger
  werden 未来を意味します、後ろに来る arbeiten とコンビ。
    dort これは何を指します?
    nur noch Teilzeit 

  höchstens zehn bis 15 Stunden pro Woche
     höchstens、at most、at the most。
     じゃあ、この höchstens の逆は?
     さっき出て来なかったかしらん?     

→ Langenscheidt Grosswoerterbuch Deutsch als Fremdsprache
→ Duden Deutsches Universal Worterbuch

Bei der Österreichischen Post AG sieht man darin wenig überraschend kein praktikables Vorbild.
Schließlich ist bei uns fast jeder zweite der rund 11.000 Briefträger ein Beamter und kann gar nicht auf Teilzeit gesetzt werden.
オーストリア郵便ではオランダの例に何ら驚くような実践的なお手本を見ることはない。オーストリアは約1万1千人の郵便配達人がいるが2人に一人は役人であって、アルバイトをさせることは絶対に出来ない。

Googleで検索
カスタム検索

新世界チャンピョンにもいろいろ、やれやれ、ご苦労様

Neuer Weltmeister im Dauerfernsehen:
86 Stunden mit offenen Augen vor der Glotze

06. Sep http://www.netzeitung.de/vermischtes/1454259.html

 Eine Jury und mehrere Ärzte überwachten den geglückten Rekordversuch. Die bisherige Bestmarke im Dauerfernsehen wurde um viele Stunden übertroffen. Als Belohnung gab es dann: einen Fernseher.
           日本語訳はこちらから

die Glotze   box (Brit.) [coll.]、goggle-box (Brit.)、 the tube chiefly (Amer.) [coll.]
似ているようで全然似てもいない die Glatze。今、ここで、意味の違いを正しく認識しましょう。ご存知の方はそのままパス。

überwachten → ueberwachen、 to check
geglückten →  glücken   to succeed

um viele Stunden この前置詞 um が曲者ですね。正しい意味を捉えて置く必要があります。比較していますね。

der Rekordversuch  attempt to set a new record
übertroffen → übertreffen  to exceed、to outmatch

*  *
Als Belohnung gab es dann: einen Fernseher.
die Belohnung   reward

この短い文ですが、dannの後にセミコロンが挿入されていますね。一呼吸入れています。 einen Fernseher と4格になっているのは 慣用句 es gibt(es gab)何々、と何々は4格相当のモノが来ることになっているからですね。


 Ein 28-jähriger Niederländer ist neuer Weltmeister im Dauerfernsehen. Efraim van Oeveren aus Tilburg hielt bis Sonntag insgesamt 86 Stunden mit offenen Augen vor dem Bildschirm aus, meldete der Sender NOS. Damit schaffte er sechs Stunden länger als der bisherige Rekordhalter, ein Inder aus Hauptstadt Neu Delhi.

 28歳のオランダ人男性がテレビ継続鑑賞での新世界記録樹立者だ。ティルブルグ出身のエフラム・ヴァン・ウーヴェレンは日曜日までに通算86時間、目を開けたままテレビ画面に見入っていた、と放送局のNOSが伝えた。今までの世界記録保持者のインドはニューデリー出身の男性を6時間分だけオーバーした。


 Van Oeveren war zusammen mit zwei anderen Niederländern in der Fernsehzentrale Hilversum zu dem Kampf gegen die Müdigkeit angetreten, der von Ärzten und einer Jury überwacht wurde. Ein 20-jähriger Mitbewerber gab nach 40 Stunden auf, ein 30 Jahre alter Mann hielt immerhin 72 Stunden durch.
immerhin  at least

 ヴァン・ウーヴェレンはテレビ中央局ヒルヴェルスムでもう二人のオランダ人と一緒に疲労との戦いに参戦していた。この三人は何人かの医師と一人の女性審判員が見守った。20歳の参戦者が先ずは40時間後に放棄、もう一人の30歳男性は少なくとも72時間頑張った。


Sehpausen konnten auch angespart werden
angespart → ansparen、to accrue

 Die Spielregeln sahen vor, dass die Kandidaten pro Stunde fünf Minuten Sehpause einlegen oder die Zeit auch aufsparen konnten, um zum Beispiel mal kurz unter die Dusche gehen zu können. Ihr Marathon-Programm konnten sie selbst zusammenstellen. Sie entschieden sich für Krimis, Pop, Komödien und Wettkämpfen im Kickboxen. Der Sieger bekommt nun neben einem Eintrag ins Guinness-Buch der Rekorde einen neuen Fernseher. Beobachter äußerten Zweifel, dass er den schon bald anschalten wird. (dpa)
aufsparen  to set aside
etw.(4格) anschalten   to switch sth. on


 記録樹立のためのルールとして参戦者たちは一時間につき5分間の休憩を入れること(テレビ画面から目を外す)もできるし、たとえばちょとだけシャワーを浴びに行けるように溜めておくこともできるというものだった。マラソン鑑賞用の番組は自分で決めることが出来た。三人は探偵物、ポップス、コメディ、キックボクシング世界戦に決めた。勝利者はギネスブックにその記録が載ると同時に、新品のテレビを獲得する。周りの人たちはチャンピョンの本人がまたすぐにもテレビのスイッチを入れるとは思われないと述べた。

オランダ語のしくみ
ニューエクスプレスオランダ語
オランダ語も魅力的なことば

 ドイツ語(英語も)を学ぶ我々にとっては、オランダ語はそんなに難しくはないかと思います、なぜか? 直接当ってみればわかります。
ただ発音だけは要注意ですね(笑)

 週二、三回、メルマガ「ドイツ語新聞記事」でも綴っております。
無料登録はこちらから→ ●まぐまぐ

 「人気blogランキング」へもあなたの一クリックが励みにもなっておりますので、、(#^ー゚)v 
Danke schön!♪