英国「孤独対策省」の設置


Raus aus der Einsamkeit!
 
In Großbritannien hat das neue Ministerium für Einsamkeit
erste Maßnahmen vorgestellt. Ursachen und Lösungen
für ein wachsendes Problem - auch in Österreich.

Früher brachte der Briefträger nicht nur die tägliche Post
an die Tür, sondern auch die Neuigkeiten aus der Nachbarschaft.
Oft nahm er sich dafür mehr Zeit, trank ein angebotenes
Tässchen Kaffee oder auch ein Stamperl Schnaps und man
plauderte ein wenig.
https://kurier.at/leben/drei-viertel-der-oesterreicher-fuerchten-einsamkeit-ursachen-und-loesungen/400313712
 

ドイツ語記事のつづき↓

Alleinstehende hatten da nicht nur einen Fixpunkt im Tag, im Idealfall bemerkte der Besucher auch,
wenn etwas nicht in Ordnung war. Etwa, weil eine alte Dame wegen eines Sturzes nicht öffnete.
Oder es erfuhren Einsame im Gespräch, dass sich einige Nachbarn aus der Nebenstraße regelmäßig
zum Kartenspielen treffen und noch Mitspieler brauchen könnten.
Alleinstehende
einen Fixpunkt im Tag
im Idealfall
nicht in Ordnung


以て一人暮らしの人たちは日々、一つの決まった時点を得ただけでなく、理想的には訪問者(郵便局員?)は何かがOKでない場合にはそれにも気がついた。たとえばお年を召した女性が転倒のためにドアーを開けなかった、とか。または会話で孤独を知るとか、近くの街路からは何人かのご近所さんたちがカードゲームのために定期的に会っているとか、そして一緒にプレーする人を必要としているとか。

Der Postler als Tür zur (sozialen) Welt:
郵便配達人が(社会的な)生活世界へのドアーの役割を

Diese Rolle soll in Großbritannien wieder forciert werden. In einigen Regionen will die Regierung mit der Royal Mail ein Pilotprojekt starten. Die Postmitarbeiter sollen geschult werden und auf ihren täglichen Routen mit allein lebenden, isolierten oder einsamen Menschen Kontakt aufnehmen. Und sie nach Bedarf vernetzen oder ihre Familien über Auffälligkeiten informieren.
Royal Mail
forciert→ forcieren
geschult
Kontakt aufnehmen
vernetzen
Auffälligkeiten


この世界へのドアーという役割を英国では再度スピードアップする予定である。英国政府は二、三の地域でロイヤルメイルを使ってパイロットプロジェクトを開始したい。郵便局の従業員たちはスクーリングを受け、自分が受け待つ日常ルートでの一人暮らしの、孤立している、または孤独な人たちとコンタクトを取ることが予定されている。そして必要に応じてこれらの人たちをネットワーク化したりそれぞれの家庭での何か気がついたことについて情報を得ることになる。


Gegensteuern 
対抗措置を講じる

Das ist nur ein Teil eines langfristigen, nationalen Maßnahmenplans, der kürzlich präsentiert wurde. Es sind dies die ersten Schritte, um gegen das enorme Problem Einsamkeit anzukämpfen. Zur Bündelung und Entwicklung von Maßnahmen wurde im Jänner – erstmals weltweit – ein „Ministerium für Einsamkeit“ eingerichtet.
Gegensteuern、etw.(Dat.)gegensteuern,to go against sth.
Bündelung(F)bundling, grouping
eingerichtet → einrichten,


これは英国での長期的な、そして全国的な措置の一部でしかないが、最近発表されたものである。これは途方もない問題である孤独に対して闘いを挑むための、最初の第一歩だ。色々な措置のグループ化と開発のためにこの1月 ー世界で初めての ー「孤独対策省」が設置された。

Das klingt wie ein Scherz – beim Blick auf die nackten Zahlen bleibt einem das Lachen aber im Hals stecken: Neun Millionen Briten (13 Prozent) fühlen sich einsam, zeigen Untersuchungen. 200.000 Senioren geben an, nur ein Mal im Monat Kontakt mit Familienangehörigen, Freunden oder Bekannten zu haben. Soziale Isolation ist ein typisches Phänomen der demografischen Entwicklung der westlichen Welt. In Österreich fürchten zwei Drittel Einsamkeit, die Hälfte der 60- bis 69-Jährigen hat Angst, später zu wenig Freunde oder Bekannte zu haben. Zunehmend sind sogar Jüngere von Einsamkeit betroffen. Paradox ist, dass die sozialen Medien als Verstärker wirken.

冗談のように聞こえるかもしれないが、実際の数字に目をやるとそんな笑いも喉に引っかかったままになる。9百万人(13%)の英国人は孤独を感じる、と複数の調査が示している。20万人のお年寄りは一ヶ月にたったの一回、家族親族、友人または知人とコンタクトを取ると認めている。社会的孤立は西欧世界の人口発展に伴う典型的な現象である。オーストリア国では3分の2が孤独を、60歳から69歳の半分は年と共に友人や知人が少なくなる不安を抱いている。若い人たちにさえも孤独が増えている。逆説的なことだが、ソーシャルメディアが孤独を強くする作用をしている。

Experten fordern schon lange, gegenzusteuern. Ob es wie in Großbritannien mit einem von oben aufgesetzten Ministeramt funktioniert? Psychologin Petra Hofmayer arbeitet vor allem in geriatrischen Einrichtungen und ist dort immer wieder mit Einsamkeit der Bewohner konfrontiert. Das britische Ministerium sieht sie differenziert: „Einerseits ist es eine öffentlichkeitswirksame Maßnahme, die die Aufmerksamkeit erhöht.“ Das sei im Grunde nicht schlecht. „Einsamkeit ist ein Riesenproblem fürs Gesundheitssystem.“ Aber: „Ein Ministeramt alleine ist sicher zu wenig, um das Problem zu lösen.“

専門家たちはすでに長いこと対抗措置を取ることを要求している。英国のように上からの省レベルの役所による措置が機能するのだろうか。心理学者のペトラ・ホームマイヤは殊に老人を対象とした施設で働いている、そしてそこではいつも入居者たちの孤独と直面している。英国の当該省について彼女は別の見方をしている。『一方ではこれは公共的に効果が得られる措置で、注意を引くことに寄与します。』それ自体は悪くはありません、と。『孤独は健康システムにとっては途轍もない問題なのです。』でも『省という役所一つだけでは勿論、この問題を解決するには余りに少なすぎますよ。』


B-Grammatik(Sprachniveau B1-B2) >>>>

つづく



いつも応援ありがとうございます。
↓ どうぞお帰り前にワンクリックを! Vielen Dank!


「人気blogランキング」へも 毎度ありがとう!(#^ー゚)v 
Danke schön!♪
 


スポンサーリンク






この記事へのコメント