人気記事

    スポンサーリンク


    ブログ内検索

    マイケル・ジャクソンの娘パリスの反駁

    Jackson-Tochter wies Gerüchte um Vaterschaft zurück
    NEW YORK. Michael Jacksons Tochter Paris wehrt sich gegen
    Zweifel an der Vaterschaft des King of Pop.
    "Er wird immer mein Vater sein, und es war nie anders", sagte
    das 18-jährige Model in einem am Dienstag veröffentlichten
    Interview mit dem Magazin "Rolling Stone". Paris Jackson
    reagierte damit auf andauernde Spekulationen in Klatschmagazinen,
    denen zufolge Michael Jackson nicht ihr Vater sei.
    http://www.nachrichten.at/nachrichten/society/Jackson-Tochter-wies-Geruechte-um-Vaterschaft-zurueck;art411,2465717 am 24.01.2017
    以上ドイツ語の日本語訳と続き

    ドイツ語にも同音異義語があった! 知ってた?

    1.
    Jackson-Tochter wies Gerüchte um Vaterschaft zurück


     wies zurück → zurück|weisen
     === to decline, to repudiate

     Gerüchte(P) Gerücht(N)rumor

     Vaterschaft(F)fatherhood

          

    2.NEW YORK. Michael Jacksons Tochter Paris wehrt sich gegen Zweifel an der Vaterschaft des King of Pop.

     sich(4格)(gegen jmdn./etw.wehren
     === to defend oneself (against so./sth.)

     Zweifel(M)doubt     


    3."Er wird immer mein Vater sein, und es war nie anders", sagte
    das 18-jährige Model in einem am Dienstag veröffentlichten
    Interview mit dem Magazin "Rolling Stone".
     
      
     後半の部分
     in einem am Dienstag veröffentlichten
     Interview mit dem Magazin "Rolling Stone"
     語のつながり、語の流れがちょっと掴みにくいかもしれませんね。
     以下のように分析してみましょう。

     in einem (am Dienstag veröffentlichten)Interview
     (mit dem Magazin "Rolling Stone)

     カッコで括ったところを外すと、
     in einem Interview となります。
     
     最初のカッコの部分は後に続く名詞 Interview
     をいわば形容詞のように修飾、説明していますね。
     Interview wurde am Dienstag veröffenlicht.
     といった完全文に書き換えられますね。
     同じことを形容詞句として文に組み入れられています。


     二番目のカッコの部分は Interwiew が
     Rolling Stoneという雑誌からのものだったということ
     が分かります。
     in einem Interview mit ”Rolling Stone"

         
    4.Paris Jackson reagierte damit auf andauernde Spekulationen in Klatschmagazinen, denen zufolge Michael Jackson nicht ihr Vater sei. 

     reagierte→ reagieren

     auf andauernde Spekulationen 長引く色々な思惑に対して(反応する)

     in Klatschmagazinen 複数のゴシップ雑誌の中で


          *  *
          
     denen zufolge Michael Jackson nicht ihr Vater sei
     このdenen はいわば3格の関係代名詞、Klatschmagazinen を
     指しています。複数形ですね。

     どうして3格かというとその後に続く前置詞(後置詞?)が
     3格を欲しがるからですね。

     仮に雑誌が一つだけだとしたら、in einem Klatschmagazin と
     なりますね。そして denen はそのまま使えますか!?
     使えませんか。ちょっと考えてみてください、または文法書に
     相談してみますか。 

     sei が見えることからもわかりますように、接続法も
     うわさということでつかわれています。断定していません。
     間接的に引用しているとも言えますね。


    ドイツ語ジョークボックス
    世界のリーダーたちのホットラインでの会話は何語で?


    ドイツ語ジョークのオアシス
    ドイツ語にも「同音異義語」があった!知ってた??
    スポンサーリンク
    いつも応援ありがとうございます。
    ↓ どうぞお帰り前にワンクリック
     
    にほんブログ村 外国語ブログ ドイツ語へ
    にほんブログ村
    「人気blogランキング」へも 毎度ありがとう!(#^ー゚)v 
    Danke schön!♪

    <<[前]Mogelpackung == "Weniger ist mehr." ??
    >>[次]Oben-ohne == topless ?
    独語新聞記事のドイツ語文法的な読み方のTOPへ
    "マイケル・ジャクソンの娘パリスの反駁"のTOPへジャンプ