ウサギがパセリをムシャムシャ食べてしまった、そこで今や、ツイッター上で焼き肉として公開
英国女性作家ウィンターソンのその写真が怒りを買った
ウサギちゃんが彼女のパセリを食った。その後、英国女流作家のジャネット・ウィンターソンは犯人と思われるウサギをインターネット上で焼き肉として準備したものを写真公開、彼女のツイッターをフォローしているたくさんの人たちの怒りを買った。ドイツ語原文・解説 Kaninchen frisst Petersilie und wird auf Twitter öffentlich gebraten
ドイツ語ジョーク
パス停での実に窮屈な思い足?
Die 54-jährige Autorin, die mit ihrem auch ins Deutsche übersetzten Roman "Orangen sind nicht die einzige Frucht" (1993) Erfolge feierte, verbreitete über Twitter am Donnerstag Fotos von dem gefangenen, zerlegten und verzehrten Vierbeiner. Dazu kommentierte sie: "Das Kaninchen hat meine Petersilie gefressen. Ich esse das Kaninchen."
「ウサギは私のパセリを食ってしまった。だから私はウサギを食べるのです」とコメントを残している。
Rund 33.000 Follower folgten wie gebannt der sich um neue Fotos erweiternden Kaninchen-Geschichte: zu sehen war unter anderem ein auf kleiner Flamme brutzelnder Braten, gewürzt mit Thymian und Rosmarin, und die Katze der Köchin, wie sie Reste verspeist. Bei einigen Twitter-Lesern stieß Winterson auf wenig Verständnis: "Ich habe aufgehört ihnen zu folgen, Sie machen mich krank. Ich werde nie mehr auch nur ein einziges Wort von Ihnen lesen. Ruhe in Frieden, kleines Kaninchen", empörte sich eine gewisse Jacqueline Looker. Eine andere Leserin schrieb: "Wie Sie mich enttäuscht haben - Sie und Ihre Katze."
Die bekennende Bio-Konsumentin Winterson veröffentlichte daraufhin weitere Fotos von Pflanzen, darunter einigen Rosen aus ihrem Garten, die von einem Kaninchen "lebendig gefressen" worden seien.
ドイツ語ジョーク
オウムと会話するドロボウさん?
「人気blogランキング」へも
応援と感激の一クリックをDanke!♪
この記事へのコメント