Aus Luft Benzin gewinnen


Aus Luft Benzin gewinnen
Eine kleine britische Firma hat eine Technologie entwickelt, die sich fast zu gut anhört, um wahr zu sein: Sie soll Benzin aus Luft herstellen. Eine britische Ingenieursgesellschaft spricht von einem Durchbruch im Kampf gegen den Klimawandel. Bisher hat die Firma in Nordengland fünf Liter Benzin gewinnen können.
以上のドイツ語記事の空気からガソリンを作る?

1.Aus Luft Benzin gewinnen

Luft(F)air
gewinnen、to attain

2.Eine kleine britische Firma hat eine Technologie entwickelt, die sich fast zu gut anhört, um wahr zu sein: Sie soll Benzin aus Luft herstellen.

entwickelt→ entwickeln、

die sich fast zu gut anhört、um wahr zu sein
die 関係代名詞、Technologie を指しています。
Die Technologie hört sich fast gut an, um wahr zu sein. という文を関係文にしたと言えるでしょう。

Sie soll Benzin aus Luft herstellen.
Sie は指示代名詞。何を指示していますか。女性形を指していますね。この文の前に女性形の名詞はありますか。ありますね。 Firma と Technologie の二つ。どちらを指示しているのでしょう?

3.Eine britische Ingenieursgesellschaft spricht von einem Durchbruch im Kampf gegen den Klimawandel.

Durchbruch(M) break through

im Kampf gegen den Klimawandel
気候変動に対する戦いでの、

4.Eine britische Ingenieursgesellschaft spricht von einem Durchbruch im Kampf gegen den Klimawandel.
Bisher hat die Firma in Nordengland fünf Liter Benzin gewinnen können.
この文はいわゆる「現在完了文」ですね。
注意すべきは können を その 現在完了形の gekonnt とを使わないこと!
使うとドイツ語世界では間違いだと指摘されます、確実に。
現在完了文の中にいわゆる補助動詞が一緒に使われている時には、その補助動詞は無変化で使用するということ。

<練習1> 
können を省いた文を作ってみよう。どう書き換えますか。
Bisher hat die Firma in Nordengland fünf Liter Benzin gewinnen können. 
  ↓                          ↓
Bisher hat die Firma in Nordengland fünf Liter Benzin gewonnen.
gewinnen の過去分詞がもちろん、使用されます!

<練習2>
können の代わりに müssen を使ってみよう。どう書き換えますか。
Bisher hat die Firma in Nordengland fünf Liter Benzin gewinnen können.
   ↓                             ↓ 
Bisher hat die Firma in Nordengland fünf Liter Benzin gewinnen müssen.

können と müssen とでは意味が相当違いますね。
können を使うと、勝利感が感じられるますが、 やった!といった感じでしょうか。
müssen を使うと、地下資源の枯渇化必至のためか、どうしても(人類が?)やらなければならなかった(成功したという過去形で?)
といった悲壮感が伝わってくるかのようです。

<練習3>
können の代わりに wollen は如何でしょう。どう書き換えますか。
同じ原理ですね。
Bisher hat die Firma in Nordengland fünf Liter Benzin gewinnen können.
   ↓                             ↓ 
Bisher hat die Firma in Nordengland fünf Liter Benzin gewinnen wollen.
wollen を例として使ったことで、このドイツ語文全体の意味はちょっと貧相に聞こえてきますね。
5リットルだけなのか!?

Das Rezept, das die Welt verändern soll, lässt sich in einem Absatz zusammenfassen: Man nehme Natriumhydroxid und mische es mit CO2, gewonnen aus Luft. Das entstandene Natriumkarbonat verwandle man per Elektrolyse in reines Kohlenstoffdioxyd. Dann spalte man Wasserstoff durch Elektrolyse aus Wasserdampf ab und mixe ihn mit dem CO2, um Methanol zu gewinnen. Das Ganze wandert in einen Reaktor und heraus kommt: Benzin.

Natriumhydroxid(N)sodium hydroxide 水酸化ナトリウム
Natriumkarbonat 炭酸ナトリウム
Elektrolyse(F) electroanalysis 電気分解
Kohlenstoffdioxyd 二酸化炭素
Wasserstoff 水素
Wasserdampf 水蒸気
Methanol メタノール
Benzin(N) gasoline

世界を変えるとされるレシピは一パラグラフで要約することが出来る。空気から得た水酸化ナトリウムを二酸化炭素と混ぜる。混ぜることで発生する炭酸ナトリウムを電気分解で純粋の二酸化炭素に変化させる。そして水蒸気から電気分解を通して水素を分離し、それを二酸化炭素と混ぜる。メタノールが得られることになる。メタノールは反応器の中で変化し、そこからガソリンが取り出される。


http://de.nachrichten.yahoo.com/aus-luft-benzin-gewinnen.html
Fr., 19. Okt 2012

「人気blogランキング」へも
応援と感激の一クリックをDanke!♪
ドイツ語ジョーク:ムターが凍った池の中に?
ドイツ語ジョーク:バカ猫、出て来い!

この記事へのコメント