"Hollywood-Diät" ist nicht zu empfehlen


Hollywood-Diät" ist nicht zu empfehlen
Bochum (dapd). Innerhalb weniger Wochen viele Kilos abnehmen, ohne Hungergefühl - das wünschen sich viele Menschen. Und genau das verspricht die sogenannte Hollywood-Diät. Sie macht immer
wieder Schlagzeilen, weil einige Schauspielerinnen auf die Kombination aus extrem reduzierter Kalorienaufnahme plus Hormontropfen oder -spritzen setzen.  
以上のドイツ語記事のハリウッド式ダイエット

1."Hollywood-Diät" ist nicht zu empfehlen
"Hollywood-Diät"
またまた新しいダイエット法が編み出され、売りだされ、喧伝されているのですか!

これこそがが究極のダイエット方法だ、とかなんとか、実は商業的に大きく取り上げられることが多々ですね。

アメリカでの流行がヨーロッパにもうすぐ、それとももう到着していて、このダイエット方式をヨーロッパでも広めようとしている人たちがいるのかもしれません。多分、日本にも誰かが持ち込んでいるかも。

     *

やっぱり! でしたね。
ちょっとググってみたら、出てきました出てきました。
結局、商品として通信販売している。

やせるんですよ、使って(買って)みてみて、と煽っているかのように思えます。
ダイエットではなく、買わされているのに気が付かないのでしょうかね。

無料のレポートもありますよ、ってね。
最終的には売るのが目的。買った人が痩せる痩せない、そんなことには余り関心はない?
いつ有償になるかわかりません、、、例の常套文句が羅列されていますね、
ダイエットばかりの不健康な生活をやめませんか!? だって、ハハハハハ。

      *

ドイツ語のことを忘れそうになってしまった。
はい、こちら。 ist nicht zu empfehlen
sein + zu empfehlen( zu 不定詞) というコンビはよく使われているのを見ます。
使うのはやめませんか、などとは私は言いません、書きません。
ドンドンとつかってください。普通、可能を意味する

"Hollywood-Diät" ist nicht zu empfehlen
ここには nicht という単語が挟まっているので、次のように書き直すこともできるでしょう。
Ich kann "Hollywood-Diät"  nicht empfehlen

たとえば、あるドイツ語サイトでの"Hollywood-Diät" の説明、それは何なのか、経緯(実は今に始まったことではないようですが、歴史は、いや、流行は繰り返す?)、長所短所、健康に対する危険、批判、結論、
薦めているのか、お勧めできないと言っているのか、ちょっと微妙? 別のダイエット法がありますよ、と示唆しているのか。http://www.deindiaetcoach.de/wissen/abnehmen-diaet/diaeten/hollywooddiaet.html
スターのように痩せるわよ、ダイエットをコーチしますわよ?

2.Innerhalb weniger Wochen viele Kilos abnehmen,
ohne Hungergefühl - das wünschen sich viele Menschen.


Innerhalb weniger Wochen viele Kilos abnehmen, 2、3週間以内に何キロも痩せるということ
ohne Hungergefühl これは完全文ではありませんね。”太った人”たちの願望を書き出しているということになるでしょうか。

das wünschen sich viele Menschen. 文頭の das は何を指すのか。願望を指していますね。
viele Menschen 多くの人達 といっても、もっと痩せたいと思っている人たちのことになるのでしょう、男性? 女性?
多分、女性のことを念頭に置いているとおもいますが。

3.Und genau das verspricht die sogenannte Hollywood-Diät.
この das は上の das が指しているものと同じものですね。多くの人達の願望。

verspricht → versprechen、 to promise
sogenannte いわゆる_何々と続きますね。

4.Sie macht immer wieder Schlagzeilen, weil einige Schauspielerinnen auf die Kombination aus extrem reduzierter Kalorienaufnahme plus Hormontropfen oder -spritzen setzen.
文頭の Sie は? die sogenannte Hollywood-Diät を指します。

Sie macht immer wieder Schlagzeilen,
”immer wieder”が挟まっているのに注目! 記者のまたか、うんざり? といった思いが伝わってくるかも。

Schlagzeilen、banner headlines
Schauspielerinnen(P)複数の(ハリウッドの)女優さん、具体的な名前は紹介されていませんが、、。
映画の撮影前に、登場人物(ヒロイン)は細身の痩せた体型が要求されているということで、即刻痩せることが求められるのでしょう、多分。
このダイエット法が採用される、されている、ということなのでしょう。

Hormontropfen → Hormon+ Tropfen ホルモン剤? ホルモン液?
-spritzen → Hormon-spritzen ホルモン注射(ハイフン付いているのは、同じ単語の繰り返しを避けるため)ダイエット用のホルモン注射? 

"Vier bis sechs Wochen lang gibt es täglich maximal 500 Kalorien. Und dazu wird das Schwangerschaftshormon HCG (Humanes Choriongonadotropin) verabreicht", sagt der Bochumer Internist Helmut Schatz von der Deutschen Gesellschaft für Endokrinologie. Fettpolster an Bauch, Po und Oberschenkeln sollen angeblich gezielt verschwinden, Heißhunger und schlechte Laune ausbleiben.
verabreicht→ verabreichen、to apply
Humanes Choriongonadotropin ヒト絨毛性ゴナドトロピン
http://tinyurl.com/cbfjxuz (Wikipedia日本語)
Endokrinologie 内分泌学 
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%86%85%E5%88%86%E6%B3%8C%E5%AD%A6 (Wikipedia日本語)
Fettpolster(N)fat pad
angeblich
gezielt、systematic
Heißhunger、 ravenous appetite
「4~6週間に渡って毎日、最大500カロリーを摂取します。更に妊娠ホルモン(ヒト絨毛性ゴナドトロピン)が投与されるのです」とドイツ内分泌学学会所属ボフム在住のヘルムート・シャッツ氏は語る。お腹、お尻、太腿の贅肉はシステマティックに消失してしまうとのこと、禁断症状やら不機嫌になることもないということである。

"In vielen Studien hat man versucht, diesen zusätzlichen Effekt von HCG zu der 500 Kalorien-Diät nachzuweisen", sagt Schatz. Das sei aber nicht gelungen - weder für eine Fettumverteilung, noch für eine Reduktion des Hungergefühls oder das allgemeine Wohlbefinden.
Fettumverteilung → Fett+ Umverteilung 
Wohlbefinden
「たくさんの調査では500カロリーダイエットに加えられるHCGの効果の程を証明しようとしたのですが」とシャッツ氏。「ところが証明出来なかった、脂肪の燃焼も禁断症状の減少もまた通常の健康状態に対しても効果がなかった」


"Bei dieser Diät verliert man so schnell so deutlich an Gewicht, weil man so wenig Kalorien zu sich nimmt", sagt Schatz, denn 500 Kalorien am Tag entsprächen etwa einem Drittel des Grundumsatzes - und rund einem Viertel bzw. einem Fünftel des täglichen Gesamtkalorienbedarfes von Frauen beziehungsweise Männern.
Grundumsatz 基礎代謝
Gesamtkalorienbedarf
「このダイエットでは体重が目に見えて直ぐに減って行きます、というのもカロリーの摂取が余りにも少なくなるからですよ」とシャッツ氏、一日当たり500カロリーとは基礎代謝量のほぼ3分の一に相当するもので、つまり女性および男性が一日に必要とする全カロリー必須量の5分の一に当たるからです」


"Diese hypokalorische Kost kann unter anderem zu Herzrhythmusstörungen führen, die des HCG-Einsatzes zu allergischen Reaktionen an den Hauteinstichstellen und Antikörperbildung", sagt Schatz.
hypokalorische
Hauteinstichstellen
Antikörperbildung
「この超少カロリー摂取は心拍障害を起こすこともあり得るのです、HCG、つまりヒト絨毛性ゴナドトロピンの投与によって穿刺した皮膚のところにアレルギー反応を起こし、抗体形成に至る」とシャッツ氏。


Beschrieben wurden etwa auch Menstruationsstörungen oder Thrombosen. Schatz rät daher von der Diät ab. Und auch das Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte hat HCG als Abnehmhilfe nicht zugelassen.
Menstruationsstörungen
Thrombosen 

生理障害や血栓症に付いても記述されていた。シャッツ氏はそれ故、このダイエット方式を勧めていない。それにドイツの薬品当局das Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukteは HCG(ヒト絨毛性ゴナドトロピン)を認可していない。


http://de.nachrichten.yahoo.com/hollywood-di%C3%A4t-ist-nicht-zu-empfehlen-121419174.html dapd – Fr., 17. Aug 2012

「人気blogランキング」へも
応援と感激の一クリックをDanke!♪
ドイツ語ジョーク:ダイバーが二人?
ドイツ語ジョーク:シャーロック・ホームズとワトソン博士

この記事へのコメント