Steven Spielberg hatte Lincolns Hut in der Hand


New York (dpa) - Hollywood-Regisseur Steven Spielberg (65) durfte zur Vorbereitung auf seinen neuen Film «Lincoln» vor einigen Jahren persönliche Gegenstände des 16. Präsidenten der USA anfassen. 
以上のドイツ語記事の「リンカーンの山高帽」記事全文

1.Steven Spielberg hatte Lincolns Hut in der Hand
Steven Spielberg(Wikipedia日本語)
Lincolns Hut リンカーンの帽子

2.Hollywood-Regisseur Steven Spielberg (65) durfte zur Vorbereitung auf seinen neuen Film «Lincoln» vor einigen Jahren persönliche Gegenstände des 16. Präsidenten der USA/ anfassen.
durfte→ dürfen の過去形

zur Vorbereitung auf seinen neuen Film «Lincoln» 映画「リンカーン」の撮影準備のために、

persönliche Gegenstände des 16. Präsidenten der USA
第16代アメリカ大統領と表現して、誰のことかはここでは伏せていますね。

anfassen
jmdn./etw. anfassen、to touch so./sth.

«Ich musste weiße OP-Handschuhe anziehen und hatte die Chance,
das Kleid zu berühren, das (Ehefrau) Mary trug, als Lincoln ermordet wurde. Und ich durfte seinen Hut in die Hand nehmen», sagte Spielberg dem Filmfachblatt «Entertainment Weekly».

「白い手術用の手袋をしてリンカーンが暗殺された時のメアリー(リンカーン夫人)が着ていた服に触れる機会があった。そしてリンカーン山高帽を手に取って見ることが許された」と映画専門誌Entertainment Weeklyにスピールバーグは語った。

Auf die Frage, was ihm dabei durch den Kopf gegangen sei, sagte Spielberg mit einem Lachen: «Dass ich nie so groß sein würde wie er», so das Blatt. Die Hauptrolle von Abraham Lincoln in dem Historien-Drama spielt Oscar-Preisträger Daniel Day-Lewis (55). Der Film soll am 9. November in die US-Kinos kommen.
その際念頭を過ぎったのものなんだったのか、という質問に対しては笑って答えた。「自分はリンカーンのようにあんなにも大きくはならないだろう」と雑誌に引用されている。歴史物の映画アブラハム・リンカーンの主役はオスカー賞受賞者のダニエル・デイ・ルイス(55)である。映画は来る11月9日、米国の映画館で上映予定。

http://www.stern.de/lifestyle/steven-spielberg-hatte-lincolns-hut-in-der-hand-1874664.html 8. August 2012
「人気blogランキング」へも
応援と感激の一クリックをDanke!♪
ドイツ語ジョーク:夏のオリンピック大会:種目、ハンマー投げ
ドイツ語ジョーク:町の公民館でスモールトーク

この記事へのコメント