Nachbeben der Stärke 4,1 erschütterte Norditalien


http://www.nachrichten.at/nachrichten/weltspiegel/art17,890282
21. Mai 2012

Nachbeben der Stärke 4,1 erschütterte Norditalien

ROM. Einen Tag nach dem schweren Erdbeben in Norditalien ist die Region am Montagabend von einem starken Nachbeben erschüttert worden. Der Erdstoß der Stärke 4,1 ereignete sich nach Behördenangaben am Montagabend und dauerte mehrere Sekunden. 
以上のドイツ語記事の日本語訳こちらから

1.Nachbeben der Stärke 4,1 erschütterte Norditalien
Nachbeben(N)aftershock

Stärke(F) earthquake intensity、 magnitude

erschütterte→ erschuettern、 to shock

2.ROM. Einen Tag nach dem schweren Erdbeben in Norditalien ist die Region am Montagabend von einem starken Nachbeben erschüttert worden.
この文の構造は、、、
現在完了文、ist erschüttert worden に注目。
受動態文、von einem starken Nachbeben に注目。
倒置文、「主語」は die Region、後置されています。

3.Der Erdstoß der Stärke 4,1 ereignete sich nach Behördenangaben am Montagabend und dauerte mehrere Sekunden.
Erdstoß(M)earthquake shock

ereignete sich → sich ereignen、to happen、to occur

dauerte → dauern、to last

Sieben Tote am Sonntag 日曜日には死者7人
Der erste Erdstoß der Stärke 6,0 hatte sich - wie berichtet - um 04.04 Uhr am Sonntagmorgen ereignet. Sieben Menschen starben. Das Erdbeben richtete schwere Schäden an historischen Bauten und Kirchen an und zerstörte Wohnhäuser und Fabriken. Rund 5.000 Menschen mussten aus Sicherheitsgründen ihre Häuser verlassen.
震度6の最初の地震は、既報済のように、日曜日の朝、午前4時4分に起こった。7人が死亡した。同地震は歴史的な建物や教会建物に重度の損害をもたらし、住居や工場を破壊した。約5000人が安全のために自分の家から出て行かなければならなかった。
「人気blogランキング」へも
応援と感激の一クリックをDanke!♪
ドイツ語ジョーク:静かな川は、
ドイツ語ジョーク:職業選択誘導の自由?


この記事へのコメント