Frankreich schafft die "Mademoiselle" offiziell ab


NonMademoiselle.jpg














  *   *

ドイツが Fräulein を廃止していたとはこのドイツ語記事を読んで初めて、”公式に”知りました!

先日、(オーストリアの)レストランの客がウェイトレスさんに向かって、”Fräulein!”と呼びかけているのを耳にして、へえ、呼び掛けるときにはやはり言うのか!? と認識を新たにしたような思いになりましたが、その客は”Fräulein!”が死語?だとは知らなかったのかも? それとも死語にはなっていない?

今は正式には何というのでしょう? 
Hallo! でしょうか。 Kellnerin! でしょうかね。


http://www.nachrichten.at/nachrichten/weltspiegel/art17,824392
21. Februar 2012

Frankreich schafft die "Mademoiselle" offiziell ab
PARIS. Rund 40 Jahre, nachdem Deutschland das "Fräulein" offiziell
abgeschafft hat, will auch Frankreich die Anrede "Mademoiselle" aus Formularen streichen.

以上のドイツ語記事の日本語訳こちらから

1.Frankreich schafft die "Mademoiselle" offiziell ab
schafft ab → abschaffen、
etw.Akk. abschaffen、to abolish sth.、to do away with sth.

offiziell、 officially

2.Rund 40 Jahre, nachdem Deutschland das "Fräulein" offiziell abgeschafft hat, will auch Frankreich die Anrede "Mademoiselle" aus Formularen streichen.
Rund、circa、
abgeschafft→ abschaffen、
Anrede(F)salutation、 form of address
aus Formularen 役所の書式から(削除する)

旅の指さし会話帳〈17〉フランス―ここ以外のどこかへ!

Regierungschef François Fillon forderte seine Minister am Dienstag auf, im Schriftwechsel und auf Behördenformularen "so oft wie möglich" auf die Anrede "Mademoiselle" zu verzichten. Stattdessen solle lediglich von "Madame" die Rede sein.
フランス政府のフランソワ・フィロン首相は閣僚たちに書簡交換や役所の
書式には”できるだけ頻繁に”話し掛け言葉の「Mademoiselleマドモアゼル」を使用しないようにと火曜日要求した。その代りに「Madameマダム」だけを使用するようにと。


Französische Frauenrechtlerinnen begehren seit langem gegen die Anrede "Mademoiselle" für unverheiratete Frauen auf, die in Frankreich zwar üblich, aber nicht rechtlich vorgeschrieben ist. Nicht verheiratete Männer würden ja auch nicht "Mondamoiseau" (Herrlein) genannt, bemerkte die Organisation "Osez le féminisme" (Wagt den Feminismus) im Herbst.
フランスのフェミニストたちは長いこと未婚女性に対する話しかけ言葉の「Mademoiselleマドモアゼル」に反対していた。フランスでは通例であったが、法規上規定されてはいなかった。未婚の男性だって"Mondamoiseau" (Herrlein)モンダモアゾー」とは呼ばれていないと先年の秋、同組織の"Osez le féminisme" (Wagt den Feminismus)フェミニズムは動く」はコメントした。

Sie forderte die Frauen auf, auf Formularen das Kästchen "Mademoiselle" durchzustreichen. Die für Frauenfragen zuständige Sozialministerin Roselyne Bachelot beantragte im November bei Fillon offiziell die Abschaffung der "Mademoiselle".
同組織は女性たち全員に書式にある小さな箱の "Mademoiselle"に棒線を引いて消すことを要求した。女性問題担当の社会大臣ロゼリン・バシュローは先年の11月フィロン首相に公式に"Mademoiselle"廃止を申請した。

「人気blogランキング」へも
応援と感謝の一クリックをDanke!♪

ドイツ語ジョーク:バカンス中の農夫になにが起こったか、何も?

この記事へのコメント