Von der Leyen will die Vereinigten Staaten von Europa

Von der Leyen will die Vereinigten Staaten von Europa
http://de.nachrichten.yahoo.com/von-der-leyen-die-vereinigten-staaten-von-europa-153530623.html
Hamburg (dapd). Arbeitsministerin Ursula von der Leyen fordert als Konsequenz aus der Euro-Krise einen Ausbau der politischen Union in Europa.

以上のドイツ語記事の日本語訳こちらから

1.Von der Leyen will die Vereinigten Staaten von Europa
Von der Leyen

die Vereinigten Staaten von Europa
米国合衆国のことをドイツ語では何と言いますか。
USAということもありますが、これは元々英語ですね。
で、USAってのは何の略ですか。英語で United States of America
それをドイツ語に訳したものは?
die Vereinigten Staaten von Amerika となりますね。

今回、ドイツの労働大臣は同じ様な名称、つまりAmerika を取って、Europaを付けた様な
die Vereinigten Staaten von Europa を!と主張しているのですね。

具体的にはどいうことでしょう。
米国合衆国とおなじように、ヨーロッパそれぞれの国が言わば「ヨーロッパ合衆国」に属する
一州となるということでしょうか。

2.Hamburg (dapd). Arbeitsministerin Ursula von der Leyen fordert als Konsequenz aus der Euro-Krise einen Ausbau der politischen Union in Europa.
Arbeitsministerin Ursula von der Leyen
ご存知の方はご存知でしょうが、見ての通り、ドイツ語の呼称を見ても分かるという次第。
女性大臣ですね。

fordert、to ask、
etw.Akk. fordern 、to call for sth.、to ask for sth.

als Konsequenz aus der Euro-Krise、as a result of the Euro-crisis

einen Ausbau der politischen Union in Europa
Ausbau(M) construction
politischen Union,
Damit、in order that
gelingt→ gelingen、to succeed、to work

sollte 接続法。控えめな表現となっています。
beachten、 to consider、

"Mein Ziel sind die Vereinigten Staaten von Europa", sagte die CDU-Politikerin dem Nachrichtenmagazin "Der Spiegel" laut Vorabbericht.
「わたしが目標としているのはヨーロッパ合衆国です」とCDU党所属の同政治家はニュース誌の(発刊前のニュースによると)Der Spiegelに語った。

Beispiel sollten föderale Staaten wie die Schweiz, Deutschland oder die USA sein. Um im globalen Wettbewerb zu bestehen, reiche eine gemeinsame Währung nicht aus, man brauche eine politische Union.
例としてはスイスやドイツ、また米国のような連邦型合衆国であるべきだろう。世界的規模での競争に耐えるためには共同通貨(ユーロ通貨)一つだけでは十分ではなく、政治的な連合も必要である。

Zugleich bekräftigte von der Leyen ihren Vorschlag, künftig Kredite an notleidende Euro-Staaten absichern zu lassen. "Wir wollen ja nicht erleben, dass alle paar Jahre neue Regierungen der Auffassung sind, die Party könne wieder beginnen", sagte die Arbeitsministerin. Es dürfe nicht noch einmal einen Vertrauensbruch wie bei den Maastricht-Kriterien zur Schuldenbegrenzung geben.
同時にフォンデアライアンは自分の提案、つまり将来、救援が必要とされるユーロ諸国に対して貸付の保証をさせるということを強調した。「勿論わたしたちはニ三年ごとに新たな政府がパーティーはまたも始めることができるといった見解であるといったことを体験したいとは思っていません」と労働大臣の言。もう二度と債務限度についてのマーストリヒト条約での信頼違反が起こることは許されません、と。

週二、三回、メルマガ「ドイツ語新聞記事」でも綴っております。
無料登録はこちらから→ ●まぐまぐ


「人気blogランキング」へも 

この記事へのコメント