Iran "photoshopped" Michelle Obama


Iran "photoshopped" Michelle Obama

Den Iran scheint nicht nur die Auszeichnung für "Argo" bei den diesjährigen Oscars gestört zu haben.

Irans Photoshop-"Experten" haben erneut zugeschlagen. Neuestes Opfer wurde die amerikanische First Lady Michelle Obama, die bei der diesjährigen Oscarverleihung den Gewinner in der Kategorie "Bester Film" via Videoeinschaltung aus dem Weißen Haus bekanntgab.
以上のドイツ語記事のイラン、フォトショップでミッシェル・オバマ夫人のお絵かき

記事のタイトルがいつの間にか、上のようであったのが、Iran zog Michelle Obama etwas an に変えましね。「イランはミッシェル・オバマ夫人に何をかを着せた」ということでしょうか。

1.Iran "photoshopped" Michelle Obama

photoshopped これは正に新造語ですね。
Photoshop という Adobe社の、アメリカ製のソフトウェアの名前がドイツ語では「動詞」になってしまいましたね。面白い! Photoshop を使って絵を描く、または変更を加えるということですね。
photoshopped の原形は photoshop の英語過去形。そのままドイツ語に持ってきて使う。ドイツ語の英語化の例でしょうか。

他に思い出すのは download という英語をドイツ語の世界にそのまま持ってきて、その過去分詞はドイツ語の過去分詞の作り方を真似て、gedownloadet と書いてをあるのを見たことがありますが、その間、元々のドイツ語がその意味で使われるようになったのでしょうか、herunterladen というのがありますね。

2.Den Iran scheint nicht nur die Auszeichnung für "Argo" bei den diesjährigen Oscars gestört zu haben.

この文の「主語」は? Den Iran ですか? そんなことはありませんよね。文頭にあるからとて「主語」とは限りません。主語だったら Der Iran と書き出されていたかも。イランという国のことですね。面白いというのか、例外的にとうのか、国名に定冠詞が付きます。もちろん、イランという国だけではありません、定冠詞が付く国名は。
スイス、トルコ、オランダ、それから、、、、はい、まだあると思いますが、ちょっとど忘れ、思い出せません。

nicht nur という単語群が見えるとついその先には sondern auch という単語群も出てくるとつい思ってしまいますね。何々だけでなく、なになにでもある、とうドイツ語表現のコンビネーションセット。
「なになにでもある」とは具体的に記されていませんが、本文へと更に進むと分かるようです。

scheint → scheinen、to appear、to look

Auszeichnung(F)award

gestört → stören
jmdn. stören、to annoy so.

bei den diesjährigen Oscars 今年のオスカー賞の場にあって

3.Irans Photoshop-"Experten" haben erneut zugeschlagen.

Irans Photoshop-"Experten"  アメリカ嫌いのイランにもアメリカ製のPhotoshop の括弧付き専門家、エキスパートがいるということ。つまり同ソフトウェアを使いこなせる人がいるということですね。

erneut、 again

4.Neuestes Opfer wurde die amerikanische First Lady Michelle Obama, die bei der diesjährigen Oscarverleihung den Gewinner in der Kategorie "Bester Film" via Videoeinschaltung aus dem Weißen Haus bekanntgab.

Neuestes Opfer 最新の犠牲(者)

die は関係代名詞。 die 以下はもちろん、関係文。 このdie はこの関係文の「主語」にもなっています。

bei der diesjährigen Oscarverleihung 今年のオスカー賞授章式で

den Gewinner (in der Kategorie "Bester Film /via Videoeinschaltung)/aus dem Weißen Haus/ bekanntgab
夫人が現場の会場からではなく、ホワイトハウスからビデオを通じて、受賞者を発表したということ

Michelle Obamas Kleid war den iranischen Sittenwächter wohl
zu offenherzig. Es gab ihre Schultern preis und war auch noch dazu tief ausgeschnitten.

ミッシェル・オバマ夫人の服はイランの風紀監視官の目には多分余りにも肌をさらけ出しすぎたのだ。 両肩は丸出し、しかも胸の前も深く切り込まれていた。↓
http://kurier.at/politik/ausland/iran-photoshopped-michelle-obama/3.913.905

Die halbstaatliche iranische Agentur Fars zeigte eine deutlich veränderte Version des Kleides. In der iranischen Version war dann von ihren Schultern nichts mehr zu sehen - das Kleid hochgeschlossen. Längere Ärmel hatte es außerdem.
半国有のイラン通信社Farsは明らかに変更を加えた服のバージョンをを示した。イラン版によると両肩は隠されて見えない、つまり首の近くまで覆われている。長めの袖にもなっている。

Im Fernsehen müssen sich iranische Frauen mit einer sogenannten Hidschab bedecken. Für ausländische Frauen gelten weniger strenge Regeln. Laut Spiegel werden allerdings viele internationale Film- und TV-Produktionen nachbearbeitet.
テレビ出演にあっては、イランの女性たちはいわゆるヒシャブで身を覆わなければならない。外国人の女性たちについては若干緩められた規則になっている。でもシュピーゲル誌によると国際的な映画やテレビ作品の多くに手が入れられている。

Aber nicht nur das Outfit der First Lady sorgte für Missmut,
auch die Auszeichnung für den Polit-Thriller "Argo" missfiel dem Gottesstaat.

しかしながファーストレイディーの着ているものだけが不快感を醸し出したのではなく、政治ミステリ映画のArgo が受賞したことも神の国(イラン)は気に入らなかった。

Plumpe Bildbearbeitungen aus dem Iran kamen in der jüngeren Vergangenheit schon öfters vor: Die iranische Luftwaffe stellte vor kurzem einen neuen Kampfjet vor. Auf dem der Öffentlichkeit präsentierten Foto war der Jet im Flug über dem Berg Damavand zu sehen – eine Fälschung wie sich später herausstellte.
荒削りな画像変更作業がイランからやってくるのだが、つい最近もしばしば起こった。イラン空軍は最近新型の戦闘機を紹介した。公表された写真はジェット機がダマヴァンド山の上空にあるのが見えるが、それは偽造であると後で判明した。
「人気blogランキング」へも
応援と感激の一クリックをDanke!♪
日曜日のみことば:アルベルト・アインシュタイン
船長税関吏をやり込めた?

Kindel Paperwhite

Noch vor der Bundestagswahl Union will Mindestlohn schnell einführen


Noch vor der Bundestagswahl Union will Mindestlohn schnell einführen

Hamburg (RPO). Die Union will noch vor der Bundestagswahl am 22. September einen Mindestlohn einführen. "Wir werden als Union noch einmal einen Versuch unternehmen, die FDP für einen tariflich vereinbarten Mindestlohn zu gewinnen", sagt der Parlamentarische Geschäftsführer der CDU/CSU-Fraktion im Bundestag.


以上のドイツ語記事のドイツキリスト教民主同盟、議会選挙前にも最低賃金制度を導入意向

1.Noch vor der Bundestagswahl Union will Mindestlohn schnell einführenn


Bundestagswahl → Bundestag(s)+Wahl(M)

Bundestag、 tagという単語が見えるからって、Montag や Dienstag やその他 -tag となる
単語のお仲間かと思ったことがありましたが、大いなる間違いでした(笑)
http://www.bundestag.de/

Union とはドイツ国内政治の仕組みを勉強すると直ぐに出てくるでしょう。労働組合ではありませんよね(笑)
http://de.wikipedia.org/wiki/Christlich_Demokratische_Union_Deutschlands(独語)
http://tinyurl.com/bds98ly(Wikipedia日本語)

Mindestlohn → Mindest+ Lohn(M) minimum wage
Lohn(M) wages

schnell
副詞ですが、その度合いというのはいかがでしょう。
どのくらいのスピードを以て schnell と言うのでしょう。

einführen、to institute

2.Die Union will noch vor der Bundestagswahl am 22. September einen Mindestlohn einführen.

これは見出し文と殆ど同じ。ただ、ドイツ議会選挙がいつか、それを教えてくれます。今年の9月22日ということですね。確定しているようです。特別なことが起こらない限り、何年か毎に一回ある、とか規定されているのでしょうね。


ドイツに滞在、住むようになる(なった)外国人はドイツの政治事情等をドイツ語の習得は言わずもがな、
滞在許可を得るためにも履修する”義務”が課せられているのでしょうか。

ドイツに住まわれている方のブログでいろいろとレポートされているのを読みますが、ちょっと大変そう。
わたしはオーストリアにもう長いですが、そんな義務など聞いたこともないし、勉強させられたこともありません。
オーストリア国籍を取りたい人にそんな義務が課せられているようですね。
オーストリア人になりたかったら、オーストリアのことを知っていて当然だろう、ということですよね。
日本人だったら日本のこと、知っているのが当然ですよね。ということで、日本のことについて聞かれたりしますが、答えられないこともしばしば、その人の意識次第でしょうか。
両国の国際関係を良くする、などという使命を帯びている人たちにとっては当然でしょうが。

3."Wir werden als Union noch einmal einen Versuch unternehmen, die FDP für einen tariflich vereinbarten Mindestlohn zu gewinnen",
sagt der Parlamentarische Geschäftsführer der CDU/CSU-Fraktion im Bundestag.


ドイツの政治に詳しい専門家はいらっしゃるのでしょうか。ドイツ政治学を専攻した、とか。
大学に入学して「政治学」なるものを専攻したことがありましたが、もう全然頭に残っていません。
結構有名な教授だったようです。

"Wir werden als Union noch einmal einen Versuch unternehmen, die FDP für einen tariflich vereinbarten Mindestlohn zu gewinnen"
ある政治家の発言ですね、そのまま引用、いわゆる直接引用。
これを間接引用の形で書き直しなさい、などという問題はだしません。が、やってみたい人はどうぞ!
つまり、接続法を使う、ということがポイントですね。

werden は文法的には未来を意味する、助動詞。

FDP って? 現在、連立政権ですが、Union と FDP の2党が連合して政治を牛耳っています。
なぜ Union と表するのでしょう?
メルケル首相が率いる政党が CDU ですが、党名をフルネームで表した場合の頭文字を三つくっつけて
CDU と略称していますね。野党には SPD がありますね。

CDU/CSU-Fraktion、 
このCS ってのは? 
これだって党名をフルネームで表した場合の頭文字を三つくっつけてCSU としているのですよね。

Fraktion(F) ってのは何でしょう? 
英語の単語から類推で、日本の政党を例に考え、同じ政党内の”派閥”のことかと思っていましたが、
そうではない! そうではない!
parliamentary group [pol.] 議会内のグループ、つまり議会が各党の代議員たちで構成されている。
その同じ政党に属する代議員のグループ、たとえばCDUのグループということで、 CDU-Fraktion と称するようです。

ですから CDU/CSU-Fraktion は 議会の席を占めている両党(CDU と CSUのこと)の議員を合わせたグループということですよね。両党は仲が良いことになっています。

ドイツ議会の議席数はいくつでしょう? 分かる人、手を上げてください。
日本の国会議席数よりも多いですか、少ないですか。

tariflich、by negotiation

http://www.rp-online.de/politik/deutschland/union-will-mindestlohn-schnell-einfuehren-1.3200032 17.02.2013




「人気blogランキング」へも
応援と感激の一クリックをDanke!♪
ドイツ語中性名詞の、一つ二つの中性考察
精神科医を訪れたある男の人

Kindel Paperwhite