EU kritisiert syrisches Referendum als "Hohn"


Bashar_al-Assad.jpg











http://www.morgenpost.de/politik/ausland/article1914343/EU-kritisiert-syrisches-Referendum-als-Hohn.html
FEU kritisiert syrisches Referendum als "Hohn"
Einen Tag nach der Volksabstimmung über eine neue Verfassung in Syrien haben die Außenminister der 27 EU-Staaten harsche Kritik an dem Referendum geübt und neue Sanktionen gegen das Regime von Präsident Baschar al-Assad beschlossen.
以上のドイツ語記事の日本語訳こちらから

1.EU kritisiert syrisches Referendum als "Hohn"
kritisiert→ kritisieren、to criticize
Referendum(N)、Volksabstimmung(F)referendum
Hohn(M)(kein Plur.) offen gezeigte Verachtung、mockery、

2.Einen Tag nach der Volksabstimmung über eine neue Verfassung in Syrien haben die Außenminister der 27 EU-Staaten harsche Kritik an dem Referendum geübt und neue Sanktionen gegen das Regime von Präsident Baschar al-Assad beschlossen.
長い文ですね。二つの文を、共通の「主語」を使って、あたかも一つの文のように
書かれています。

文頭の Einen Tag nach der Volksabstimmung über eine neue Verfassung in Syrien
までは倒置文の冒頭ですね。

動詞は haben そして後ろに出てくる geübt そしてさらに後ろに出てくるbeschlossen。
二つの動詞に対応する「主語」は die Außenminister der 27 EU-Staaten。

目的語は harsche Kritik an dem Referendum (最初の文の)
neue Sanktionen gegen das Regime von Präsident Baschar al-Assad (次の文の)

旅の指さし会話帳〈17〉フランス―ここ以外のどこかへ!

Das umstrittene Referendum in Syrien über eine neue Verfassung ist in der Europäischen Union auf massive Kritik gestoßen. Die Abstimmung sei eine „erschreckende Maskerade“, kritisierte der französische Außenminister Alain Juppé vor einem Treffen der EU-Außenminister am Montag in Brüssel. „Das ist würdelos, weil zur gleichen Zeit Bomben auf Homs und andere Städte fallen.“ Der britische Außenminister William Hague sagte, die Abstimmung habe niemanden täuschen können: „Wahllokale zu öffnen und gleichzeitig das Feuer auf Zivilisten zu eröffnen, das ist in den Augen der Welt nicht glaubwürdig.“
シリアでの論議のある国民投票、それは新憲法についてであるが、欧州連合内では激しい批判に晒されている。同投票は「恐ろしい目隠し」であるとフランスのアラン・ジュッペ外相はブリュッセルでの欧州連合外相会議の前に批判した。「国民投票は意味がない、というのもホムズにや他の都市には同時に爆弾が落下しているのだから」と。英国外相のウィリアム・ヘイグはこう語った。国民投票は誰もだますことはできない。「投票場を開けておきながら、同時に市民たちに銃を発射する、それは世界の目からは信憑性のないものだ」と。

「人気blogランキング」へも
応援と感激の一クリックをDanke!♪

ドイツ語ジョーク:法廷での証人の証言、信じられる?

Friedrich rät Griechenland zu Austritt aus Euro-Zone


map_of_greece.jpg












http://de.nachrichten.yahoo.com/friedrich-r%C3%A4t-griechenland-austritt-euro-zone-173151268.html
Friedrich rät Griechenland zu Austritt aus Euro-Zone

Innenminister: Anreize für einen Austritt schaffen

Bundesinnenminister Hans-Peter Friedrich (CSU) hat dem von der Staatspleite bedrohten Griechenland zum Austritt aus der Euro-Zone geraten.
以上のドイツ語記事の日本語訳こちらから

1.Friedrich rät Griechenland zu Austritt aus Euro-Zone

Innenminister: Anreize für einen Austritt schaffen

Friedrich→ Bundesinnenminister Hans-Peter Friedrich (CSU)
Austritt(M)leaving、 exit

Euro-Zone http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%A6%E3%83%BC%E3%83%AD%E5%9C%8F(日本語)

geraten→ raten、
jemandem zu etwas raten → jemandem (aufgrund seiner Erfahrung) sagen, was er in einer bestimmten Situation tun soll ≈ jemandem etwas empfehlen, vorschlagen: http://de.thefreedictionary.com/raten ドイツ語単語をドイツ語で説明してくれます。
いわばオンライン独独辞書。紙の独独辞書もありますが、どちらかが良いと甲乙をつけることはできません。どちらも場合によっては必要不可欠と思います。Langenscheidt Taschenwoerterbuch Deutsch als Fremdsprache Duden. Deutsch als Fremdsprache 

Anreize(P)→ 単数形 Anreiz(M)incentive

2.Bundesinnenminister Hans-Peter Friedrich (CSU) hat dem von der Staatspleite
bedrohten Griechenland zum Austritt aus der Euro-Zone geraten.

geraten→ raten 上のドイツ語での説明で分かりますように、
jemandem zu etwas raten → jemandem (aufgrund seiner Erfahrung) sagen 
jemandem と3格が来ることが分かります。

実際、ドイツ語記事を見ると、3格が来ていることが見えますよね。
これです→ dem(von der Staatspleite bedrohten )Griechenland
カッコ内はGriechenlandを修飾しています。

旅の指さし会話帳〈17〉フランス―ここ以外のどこかへ!

Außerhalb der Währungsunion seien die Chancen Griechenlands, sich zu regenerieren und wettbewerbsfähig zu werden, mit Sicherheit größer als wenn es im Euro-Raum verbleibe, sagte der CSU-Politiker dem "Spiegel". "Ich rede nicht davon,Griechenland rauszuschmeißen, sondern Anreize für einen Austritt zu schaffen, die sie nicht ausschlagen können."
CSU所属の同政治家はSpiegel 誌にこのように語った。「ユーロ圏から出ればギリシャの回復そして競争力もつくようになることはユーロ圏に留まっていよりもきっと大きい」と。「ギリシャを放り投げてしまえと言っているのではない、撤退への刺激を作り出す、撤退しても敗北できないように」と。

「人気blogランキング」へも
応援と感激の一クリックをDanke!♪

ドイツ語ジョーク:法廷での証人の証言、信じられる?