Kanada laut Umfragen Land mit dem besten Ruf weltweit

Kanada laut Umfragen Land mit dem besten Ruf weltweitDeutschland landet auf Rang elf
http://de.nachrichten.yahoo.com/kanada-laut-umfragen-land-besten-ruf-weltweit-065103281.html
In einer Studie des New Yorker Reputation Institute kam Kanada bei Fragen nach Vertrauen, Ansehen, Bewunderung und positivem Image bei rund 42.000 Befragten aus 50 Ländern am besten weg.

以上のドイツ語記事の日本語訳こちらから
1.Kanada laut Umfragen Land mit dem besten Ruf weltweit  
本文、トップセンテンス Kanada ist laut einer Umfrage weltweit das Land mit dem besten Ruf. を
タイトル(見出し)にするとこうなるのかな、ということですね。
 
laut Umfragen タイトルで不定冠詞が取られると Umfragen 複数形になるのでしょうかね。
laut einer Umfrage ある調査によると。laut は前置詞、2格相当語が続きます。

Ruf(M)reputation、fame
weltweit、 all over the world

2.Deutschland landet auf Rang elf  
Rang(M) position、rank

3.In einer Studie des New Yorker Reputation Institute kam Kanada bei Fragen nach Vertrauen, Ansehen, Bewunderung und positivem Image bei rund 42.000 Befragten aus 50 Ländern am besten weg.
New Yorker Reputation Institute http://www.reputationinstitute.com/

kam weg → wegkommen、to get away

以下の諸点から世界の国々の評判が問われたということですね。
Vertrauen
Ansehen
Bewunderung
positivem Image

Auf dem zweiten Platz landete Schweden vor Australien. Deutschland
kletterte um fünf Plätze auf den elften Rang.

第2位はオーストラリアを抜いてスウェーデンだった。ドイツは5位上がって11番であった。

Punkte machten die erstplatzierten Länder vor allem wegen ihrer
stabilen Demokratien, ihres hohen Bruttoinlandsprodukts, des "aktiven Lebensstils" ihrer Bewohner und ihres gut entwickelten politischen Systems. Auf den letzten Plätzen landeten Pakistan, der Iran und der Irak.

上位に来た国々が得点できたのは特にその安定した民主政治、高い国内総生産、その国民の「アクティブなライフスタイル」や良く発達した政治制度による。最下位にはパキスタン、イラン、そしてイラクが来た。

「人気blogランキング」へも 
週二、三回、メルマガ「ドイツ語新聞記事」でも綴っております。
無料登録はこちらから→ ●まぐまぐ



世界有名都市の音色

Wie klingt Berlin?

Wie klingt Berlin?
http://de.nachrichten.yahoo.com/wie-klingt-berlin-051942997.htmlBerlin (dapd). Touristen können jetzt den Sound Berlins erleben. Noch bis Dezember bietet das Projekt "Gehörte Stadt" Touren an, bei denen Besucher mit verbundenen Augen durch verschiedene Stadtteile geführt werden.

以上のドイツ語記事の日本語訳こちらから
1.Wie klingt Berlin?  
klingt → klingen、 音が鳴り響くということですが、
時にジョーク的思考が好きな私はこのドイツ語文をそのような手合いで捉えてしまいそうです。

Berlin というドイツ語単語がどのように響くか? 硬貨が地面に落ちてチャリーンと響いて聞こえてくるような、自転車のベルを鳴らしてベルリーンと鳴り響くような、そんな風に響きを想像します。

このドイツ語記事ではBerlinといっても単語がそのように響くかを問題にしているのではないことはわかりますよね。

2.Touristen können jetzt den Sound Berlins erleben.   
この文は簡単ですね。難しい単語もない。
  英語のsound がSound、ドイツ語として使われています。

3.Noch bis Dezember bietet das Projekt "Gehörte Stadt" Touren an, bei denen Besucher mit verbundenen Augen durch verschiedene Stadtteile geführt werden.
Noch bis Dezember 12月までまだ(いまもやっているというニュアンスですね)
12月まで というのは詳しく知りたいのですが、普通? 11月の末日までということですか、
それとも12月の第一日まで、それとも12月の末日まで(つまり今年末まで)ということですか、
どう思います。認識次第(認識違い?)で、現地に行ってみたら、もうやっていなかった
などということも有り得ますからね。つまり、12月もやっているのかどうなのかということ。
前置詞 bis の本当の意味とは?

Projekt "Gehörte Stadt" プロジェクト名ですね。耳で聞えるベルリンの街ということですね。

mit verbundenen Augen 目隠しをして

Persönliche Guides sorgen dafür, dass man sicher unterwegs ist
und die Klänge der Hauptstadt auf sich wirken lassen kann.

個人的にガイドが道すがら安全に行けるように気を配るし、首都ベルリン音色が身に染みるようにする。

Die "Sighthearing"-Touren führen Besucher in die akustische Welten von Berlin-Mitte, Charlottenburg, Prenzlauer Berg oder Friedrichshain-Kreuzberg. Zum Abschluss jeder Tour lädt das Kammerensemble Neue Musik Berlin dazu ein, miteinander über die persönlichen Eindrücke zu sprechen.
観光見物ならぬ「観光ヒアリング」ツアーでは訪問客たちを音の世界に
誘う。ベルリンの中心、シャーロッテンブルク、プレンツラウア山、またフリードリヒシャイン・クロイツベルク。ツアーの終了に当たっては室内アンサンブルがベルリンのニューミュージックにご招待、お互いに個人的な印象を語り合う。


Eine Führung dauert rund 90 Minuten und kostet für Erwachsene fünf Euro. Da die Plätze begrenzt sind, sollte man sich vorher anmelden.
Weitere Informationen gibt es im Internet unter der Adresse ohrenstrand.net
(Rubrik Projekte, Gehörte Stadt). 

ツアーは約90分。大人一人5ユーロ。座席には限りがあるので、前以て予約を入れる必要があろう。もっと詳しく知りたかったら、インターネット上でどうぞ。アドレスは ohrenstrand.net

「人気blogランキング」へも 
週二、三回、メルマガ「ドイツ語新聞記事」でも綴っております。
無料登録はこちらから→ ●まぐまぐ



世界有名都市の音色