2009/07/10 03:36
Google



完璧主義者の悩み

>
«Ich muss immer voll funktionieren»:
Streben nach Vollendung kann krank machen

08. Mai 09 http://www.netzeitung.de/arbeitundberuf/1349979.html

Es ist okay, sich hohe Standards zu setzen. Doch kann das Streben nach hoch gesteckten Zielen in krankhaften Perfektionismus umschlagen. Betroffene müssen lernen, mit Misserfolgen «konstruktiv umzugehen», rät eine Expertin.
日本語訳→こちら

funktionieren  to function  to do the job
まるで機械みたいです、コンピュータみたいですね、機能するしないという「ことば」を使うと、尤もジョークじみて聞こえるときもありますが、
ここでは該当者にとってはジョークではありません。

Streben という単語で思い出しましたが、

人間は生きている限り頑張るものだ、とか頑張っていると間違えをするものだ、とか。Der Mensch lebt solange er strebt, und er strebt solange er lebt,
Es irrt der Mensch, solange er strebt. 誰が言ったっかって? ドイツ人でしょう(笑)

die Vollendung   accomplishment   perfection

krank  sick   morbid

das Streben strebenという動詞の名詞化されたもの、どんな動詞でもその不定形の頭文字を大文字で書けば中性名詞になります。

gesteckten → stecken の過去分詞
krankhaften  pathological adj.

umschlagen  to change  to knock over

Betroffene(P) persons concerned
der Betroffene (ein Betroffener) 
die Betroffene (eine Betroffene)
Jeden Morgen ging Martina Müller mit Grauen zur Arbeit. Ihre Leistung in der Verwaltung einer großen Erfurter Klinik fand sie selbst nie gut genug. Sie war nie zufrieden, weil sie die viel zu hoch gesteckten Ziele nicht erreichte und Abstriche nicht zuließ. Fehler wertete die 56-Jährige als eigenes Versagen. «Ich darf mir keine Blöße geben, ich muss immer voll funktionieren das ist meine Lebenseinstellung», sagt die zweifache Mutter.
日本語訳→こちら

Abstrich (der) n. downstroke, downward stroke (in handwriting); (Medicine) material smeared on a slide for microscopic examination, small piece of absorbent material attached to a stick
Blöße (die) n. bareness, emptiness; exposed condition; nakedness
sich eine Blöße geben  to lower one's guard
Die Lebenseinstellung   attitude towards life
zweifach adj. twofold, doubled; double, twice, two times, doubly

Das Gefühl der Überforderung wurde immer stärker. Gleichzeitig vermisste sie die Anerkennung der Kollegen für ihr übermäßiges Engagement. Nachdem sie die Arbeit einer Kollegin hatte zusätzlich übernehmen müssen, wurde sie psychisch krank, litt unter Schlafstörungen und Erschöpfung.
自分は過大に要求されているという感じがますます強くなった。と同時に自分が過大労働しているという事実について仕事仲間は認めてくれなかった。同僚(女性)の仕事までも自分で引き受けてやらなければならなくなった後、精神的に病気になり、不眠症になり、疲れ切ってしまった。

Überforderung (die)
n. overextension, excessive extension, excessive lengthening; excessive prolongation; overstrain, overdoing, overexertion
Anerkennung (die)
n. acclaim, accolade, acknowledgement, recognition; award or honor
übermäßig
adj. excessive, immoderate, exceeding normal bounds, extreme, exorbitant, disproportionate
vermisste
etw.Akk. vermissen  to miss sth. 
übernehmen
v. undertake, take on, receive responsibility for a task; accept; take over, capture, take into command
Schlafstörung (die)
n. sleep disorder, condition of chronically disturbed sleep, abnormal sleeping patterns, constant problem regarding sleeping
Erschöpfung (die)
n. exhaustion, feebleness, weakness, lack of energy, fatigue, weariness, tiredness

Für Monate ist sie nun krankgeschrieben und in psychologischer Behandlung. Martina Müller nennt sich mit Stolz eine Perfektionistin. Schließlich wird in vielen Lebensbereichen nach höchster Vollendung gestrebt. Willy Brandt nannte es vor Jahren zwar «ein schreckliches Laster», aber ohne hohe persönliche Standards, Organisiertheit und eine ausgeprägte Werteordnung gebe es viele begnadete Künstler, Spitzensportler, Wissenschaftler und sozial engagierte Menschen nicht.
病気であるという医師の診断を得て、何ヶ月間も今は心理学的な治療を受けている。自分は完璧主義者ですよ、と本人のマルティーナ・ミュラーさんは誇る。日常生活上、多くの面で最高実績を得ようとする。ドイツのヴィリー・ブラント元首相は何年か前にこのことを「酷い悪」と称したが、個人的に高い目標も組織力も特徴的な価値評価もなかったら多くの才能のある芸術家、一流のスポーツ選手、科学者、社会問題に取り組む人たちの存在はありえない、とも語っている。

krankschreiben, j.
to put s. o. on the sick list, to give s. o. a medical certificate.
Perfektionist (der)
n. perfectionist, one who strives for perfection, one who will not accept anything less than perfection
Laster
完璧主義http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%AE%8C%E7%92%A7%E4%B8%BB%E7%BE%A9 出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
完璧主義(かんぺきしゅぎ)とは、完璧な状態を目指す考え方や、精神状態のことである。このような思想を持ったものや、そのような心理状態の者を完全主義者、もしくは完璧主義者(perfectionist)と呼ぶ。その程度によっては、精神医学では精神疾患のひとつともされることも多い。
begnaden
v. bless, bestow good, give favor; sanctify, make holy
Umgang mit Misserfolg entscheidend
Umgang (der)
n. contact, dealing, association, sociability; intercourse, communication, interaction
Misserfolg (der)
n. failure, lack of success, non-performance, downfall; flop, plunk, washout (Slang)
entscheidend
adv. decisively, crucially, conclusively, with far reaching consequences
adj. deciding, decisive, conclusive, final, crucial, very important

Das Setzen hoher Standards macht also nicht per se krank, es kann sogar sehr positiv sein. Die Wissenschaft bezeichnet diese Form als gesunden oder funktionalen Perfektionismus. «Der Umgang mit Misserfolg entscheidet, ob Perfektionismus krank macht oder nicht», sagt Christine Altstötter-Gleich von der Universität Landau. Die Psychologin ist nach eigenen Angaben bundesweit die Einzige, die zu Perfektionismus forscht. Kernelement des Perfektionismus sind für Altstötter-Gleich die sehr hohen individuellen Standards, die an Leistungen in sehr unterschiedlichen Bereichen angelegt werden.
高い基準を立てること自体が病気にさせるのではなく、むしろその人をとても積極的にさせることも有り得る。学問の世界ではこのような形の完璧主義を“健康的または機能的完璧主義”と名づけている。「失敗に対してどのように対処するか、対処の仕方如何が完璧主義故に病気になってしまうかどうかが決定されるのです」とランダウ大学の心理学者クリティーネ・アルトシュトゥッタ−ブライヒさんは語る。完璧主義を研究している人はドイツ国内自分ひとりだけであると本人は語る。完璧主義の核心部分とはアルトシュトゥッタ−ブライヒさんによると余りにも高い個人的な基準(目標)を設定するということで、実にいろいろと異なった分野で成果に対して設定されているということです、と。
per se
an sich, per se
per se
of itself, in itself
angelegt
adj. planted, inserted without the knowledge of others; sown, placed in the earth
angelegen
v. concerned with, occupied with, busy with -

Perfektionismus ist aber ungesund oder dsyfunktional, wenn der Betroffene nicht mit Misserfolgen umgehen kann. «Er nimmt nur die große Diskrepanz zwischen Anspruch und Wirklichkeit wahr», sagt Altstötter-Gleich. Perfektionisten dieser Gruppe zweifeln an der eigenen Leistungsfähigkeit und haben Angst, Fehler zu machen. Häufig geht das mit einem niedrigen Selbstwertgefühl einher. «Für dysfunktionale Perfektionisten ist 'Schwarz-Weiß-Denken' ganz typisch», sagt die Forscherin. «Sie denken: 'Wenn ich einen Fehler mache, dann mache ich überall Fehler' oder: 'Wenn ich in einer Situation versage, dann versage ich in allen'.»
dsyfunktional  dysfunktional
umgehen  to interact
Leistungsfähigkeit (die)
n. power, capability; efficiency, productivity, output
Selbstwertgefühl (das)
n. self esteem, sense of one's own worth, sense of one's own value

でも完璧主義というものは実際完璧主義に陥っている人が失敗に対して対処できないとなると不健康なものとなり機能しなくなるのです。「完璧主義者は要求と現実との大きなギャップしか目に入らないのです」とアルトシュトゥッタ−ブライヒさん。こうしたグループに属する完璧主義者たちは自分の能力に疑問を持ち、間違いをするのではないかと恐れているのです。しばしば自分のことを低く評価していること 「機能しない完璧主義者に典型的なことは何かというとそれは“白か黒か”といった(二者択一的な)思考をすることですよ」と。「“一つ間違えをすると全てに間違えてしまう”とか「ある状況で失敗すると全ての状況で失敗してしまう“といった風に思うのですよ」と。

Die sogenannte perfektionistische Besorgnis wird von der Wissenschaft mit klinischen Störungsbildern wie Essstörungen, Depression, Angst- und Zwangstörungen, sexuellen Funktionsstörungen und Selbstmordgedanken in Verbindung gebracht. Schätzungen über die Zahl der Betroffenen gibt es nicht, da bislang keine repräsentativen Untersuchungen durchgeführt wurden.
Besorgnis (das) n. alarm, anxiety, concern; fear, apprehension; apprehensiveness, nervousness; concernment, solicitousness, solicitude, worry
Essstörungen
いわゆる“完璧主義的な心配”というものを学問の世界では診療的障害と関連付けている。たとえば、食事障害、憂鬱症、恐怖・強制障害、性的機能障害、自殺思考といったもの。該当する人が現在何人いるのか推定数はない。標本的調査が今までに一度も行われたことがないからだ。

Wurzel liegt im Elternhaus  ルーツは両親の家に

«Das Phänomen ist sehr weit verbreitet», sagt Altstötter-Gleich. Rückschlüsse sind nur über die Zahl psychischer Störungen zu ziehen. Schätzungen zufolge leiden zehn Prozent der Bevölkerung an Depressionen. Zwei Drittel dieser Patienten haben nach Angaben Altstötter-Gleichs Probleme mit Perfektionismus. Bei Essstörungen, deren Prävalenzrate bei einem Prozent liegt, gibt es wegen der hohen Ansprüche an das Äußere immer auch krankhaften Perfektionismus.

Rückschluss (der) n. conclusion, end
「この現象(不健康な機能しない完璧主義)はとても広がっています」とアルトシュトゥッタ−ブライヒさん。結局は精神的混乱状態の件数についてだけ云々することになる。推定によるとドイツ国内人口の10パーセントが憂鬱病に罹っている。この憂鬱病患者の3分の2の人たちが―アルトシュトゥッタ−ブライヒさんによると―完璧主義の問題を抱えている。

Die Wurzel beider Ausprägungen des Perfektionismus liegt im Elterhaus. Perfektionisten kommen immer aus einem leistungsorientierten Zuhause, in dem das Kind früh mit hohen Standards konfrontiert wird. Kommen aber emotionale Kälte und geringe Wertschätzung hinzu, steigt die Anfälligkeit für psychische Störungen und es entwickelt sich ein dysfunktionaler Perfektionsimus. «Das Kind lernt nicht, dass Fehler auch in Ordnung sind», sagt Altstötter-Gleich. Wenn es Wertschätzung nur bei guter Leistung gibt, stellt sich das Kind selbst unter den Zwang, immer besser zu sein.
Anfälligkeit (die)
n. fragility, brittleness, weakness, delicacy; capability of being affected
完璧主義に見られる二つの特徴、そのルーツは両親の家に見出されるのです。完璧主義者はいつも成績重視の家庭から出てくるものなのです。その家の子は早期に高い基準に直面させられ、(両親から)感情的な冷たさや褒め言葉が少ないと精神的な障害に陥る率も高まり、それが“機能しない完璧主義”へと発展して行くのです。「間違いをしたってオーケーなのよ、といったことをその子は学ばないのですよ」とアルトシュトゥッタ−ブライヒさん。良く出来たときだけに褒められると、子供としては常にもっと良くなろうとする強制心を持つことになるのです。

Dichtes Netz an Hilfsangeboten  支援提供のための密接なネットワーク

Behandelt wird dysfunktionaler Perfektionismus in der Regel mit einer kognitiv orientierten Verhaltenstherapie. Dabei geht es um die Gedanken, die ein bestimmtes Verhalten begleiten. «Ziel der Therapie ist es, realistische statt überhöhte Standards zu setzen und zu lernen, mit eigenen Misserfolgen konstruktiv umzugehen», sagt Altstötter-Gleich.
“機能しない完璧主義”は普通、認知志向型の行動テラピーを使って治療する。その際、ある特定の行動に付随する思考内容を重視する。「治療の目的は過大な基準を立てることではなく、現実的な基準を立てることにあるのです。そして自分が失敗したことについて建設的な対処法を学習することなのです」とアルトシュトゥッタ−ブライヒさん。
in der Regel
as a rule, usually, generally, most often

(参考までに)Mit Verhaltenstherapie wird ein ganzes Spektrum von Formen der Psychotherapie bezeichnet. Allen Formen ist gemeinsam, dass die Hilfe zur Selbsthilfe für den Patienten im Mittelpunkt steht, ihm nach Einsicht in Ursachen und Entstehungsgeschichte seiner Probleme Methoden an die Hand gegeben werden, mit denen er zukünftig besser zurecht kommt.

Das größte Problem ist aber, rechtzeitig psychologische Hilfe in Anspruch zu nehmen. «Die meisten lassen sich erst behandeln, wenn die Störung schon weit fortgeschritten ist». Das Netz an Hilfsangeboten ist nach Ansicht der Wissenschaftlerin gut. In gewissem Umfang tragen die Krankenkassen die Behandlung.
しかし一番大切なことは心理学的な援助を適切な時期に受けることなのです。「大抵の人は障害が既に進行してしまってから治療に取り掛かるのですよ」。アルトシュトゥッタ−ブライヒさんによると、支援提供のつながりは良好とのこと。健康保険で治療費を負担してくれる場合もある。
Martina Müller sieht positiv in die Zukunft. Sie ist dabei, sich den eigenen Talenten zu öffnen und über ihr inneres Bild in aller Deutlichkeit zu sprechen. «Ich bemühe mich, meine eigenen Erwartungen mit meinen Stärken und Talenten in Einklang zu bringen», sagt sie. Im Frühsommer will sie an ihren Arbeitsplatz zurückkehren. (Grit König, AP)
Erwartung (die)
n. expectation, anticipation

マルティーナ・ミュラーさんは自分の将来を積極的に捉えている。自分自身の能力を開花させ、自分の内なるイメージを詳しく語ることに吝かではない。「自分自身への期待と自分が持っている長所・能力とを一致させるように気をつけています」とご本人。この初夏には元の職場に復帰したいとのこと。

失敗に対する捉え方ですね。自分が悪かった、自分が間違っていた、と自分を責め、自分を非難し、自分を否定する。しかも徹底的に。
本当に自分の所為で失敗したのか? 
それとも自分の所為ではなく、別の理由で失敗したのか?
ここを見極める必要がありますね。
失敗したからとて自分を必要以上に責める、咎める必要はないのですよ。
*   *
でもどうして責めたり咎めたりするのでしょう?
その人は責任感が人一倍に強い人だからなのでしょうか。

知り合いのオーストリア人(男性)がいわゆるBurnoutバーンアウトシンドロム(燃え尽き症状)に陥り、休職。

六ヶ月間、診療所に滞在、テラピーを一週間の5日間、週末は自宅、家族の元に帰ることが許されるようになっているそうですが。最近、久しぶりに会いましたが、精神的にも回復途上にあるらしいことが確認できました。                          

週二、三回、メルマガ「ドイツ語新聞記事」でも綴っております。
無料登録はこちらから→ ●まぐまぐ

「人気blogランキング」へもあなたの一クリックが励みにもなっておりますので、、(#^ー゚)v 
Danke schön!♪
タグ:完璧主義者
| ウィーン 晴れ

| Comment(0) | TrackBack(0) | ドイツからのニュース
最近のコメント
free counters